animal-de-carapaca-dura
Inglês
Palavras facilmente confundidas
shelled creaturearmored animaltortoiseturtlecrabNotas: Refere-se especificamente à presença de uma carapaça ou casco duro.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
shelled creature·armored animal
shelled creature: Termo mais genérico, pode incluir animais com cascos não tão rígidos.armored animal: Enfatiza a proteção, mas pode ser usado metaforicamente.
Antônimos
soft-bodied animal
Regência e colocações
to be a hard-shelled animal
The tortoise is a hard-shelled animal.
Uso comum para identificar a categoria do animal.
to study a hard-shelled animal
We are studying the crab, a hard-shelled animal.
Indica o estudo ou a observação de tais animais.
Contexto cultural e nuances
O termo 'hard-shelled animal' é uma descrição literal em inglês para animais que possuem uma estrutura externa rígida, como uma carapaça ou um casco. É amplamente utilizado em contextos científicos e educacionais para categorizar diversas espécies, desde répteis como tartarugas e jabutis, até invertebrados como caranguejos e moluscos com conchas. A função primária dessa estrutura é a proteção contra predadores e o ambiente. A tradução para o português, 'animal-de-carapaça-dura', mantém essa clareza descritiva.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
animal con conchacriatura acorazadatortugacangrejocaracolNotas: Enfatiza a característica da carapaça ou concha.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
animal con concha·criatura acorazada
animal con concha: Termo mais genérico, pode incluir animais com cascos não tão rígidos.criatura acorazada: Enfatiza a proteção, mas pode ser usado metaforicamente.
Antônimos
animal de cuerpo blando
Regência e colocações
ser un animal de caparazón duro
La tortuga es un animal de caparazón duro.
Uso común para identificar la categoría del animal.
estudiar un animal de caparazón duro
Estudiamos el cangrejo, un animal de caparazón duro.
Indica el estudio o la observación de dichos animales.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'animal de caparazón duro' é a tradução direta do inglês 'hard-shelled animal' e do português 'animal-de-carapaça-dura'. Em espanhol, o termo 'caparazón' refere-se especificamente à parte dorsal da carapaça de alguns animais, como tartarugas e crustáceos, enquanto 'concha' é mais geral e pode incluir moluscos. A descrição 'duro' enfatiza a rigidez e a função protetora dessa estrutura. É um termo comum em contextos de biologia e zoologia para descrever animais como tartarugas, jabutis, alguns insetos e crustáceos.
EN: hard-shelled animal · ES: animal de caparazón duro