anseiem
Inglês
Flexões
yearnsyearnedyearningPalavras facilmente confundidas
earnlearnyearninglongingNotas: O verbo 'yearn' carrega uma conotação de desejo forte e muitas vezes melancólico.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
long for·crave·desire
long for: Desejo intenso e profundo.crave: Sentir grande ardor ou desejo.desire: Expressa um desejo melancólico ou de algo inatingível.
Antônimos
despise·reject·be content with
Regência e colocações
yearn for something/someone
They yearn for a simpler life.
A preposição 'for' é essencial para indicar o objeto do desejo.
yearn to do something
We yearn to understand the universe.
Usado com o infinitivo para expressar o desejo de realizar uma ação.
anhelar + infinitivo
Anhelamos comprender el universo.
Se usa con el infinitivo para expresar el deseo de realizar una acción.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'yearn' em inglês descreve um desejo forte e persistente, frequentemente acompanhado de um sentimento de falta ou melancolia. É mais poético e intenso que 'want' ou 'desire'. Em português, 'anseiar' capta bem essa nuance, embora possa também ser usado em contextos menos melancólicos. A tradução para o português deve refletir essa intensidade e, por vezes, a natureza um tanto nostálgica do desejo.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
anhelaanhelóanhelandoPalavras facilmente confundidas
añorardesearcodiciaranheloansiarNotas: É a tradução mais direta e comum para 'anseiar' com o sentido de desejar ardentemente.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
yearn·long for·desire intensely
yearn: Desejo intenso e profundo, com possível melancolia.long for: Expressa um querer muito forte.desire intensely: Ter como objetivo ou grande desejo.
Antônimos
despise·reject·be content with
Regência e colocações
anhelar something
Anhelan una vida más sencilla.
O objeto do desejo geralmente segue o verbo diretamente.
anhelar por something
El niño anhelaba el abrazo de su madre.
A preposição 'por' pode ser usada para intensificar a ideia de saudade ou desejo.
anhelar + infinitive
Anhelamos comprender el universo.
Usado para expressar o desejo de realizar uma ação.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'anhelar' corresponde bem ao português 'anseiar', transmitindo um desejo forte, profundo e muitas vezes acompanhado de uma certa nostalgia ou melancolia. É mais intenso que 'desear' e carrega uma conotação de aspiração ou saudade. A tradução para o português deve capturar essa intensidade e o tom emocional.
Conjugação verbal
EN: yearn · ES: anhelar