apite
Inglês
Flexões
whistleswhistledwhistlingPalavras facilmente confundidas
hisswhizzwhineNotas: Refere-se tanto ao som quanto à ação de produzir o som com um apito.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to blow·to toot
to blow: Termo geral para soprar ar, pode ser usado com 'whistle'.to toot: Frequentemente usado para sons curtos e agudos, como uma buzina ou um pequeno apito.
Antônimos
to be silent·to mute
Regência e colocações
whistle something
The referee whistled the foul.
Indica o som feito ou o evento sinalizado.
whistle for someone/something
He whistled for the taxi.
Indica o alvo do som.
whistle a tune
She whistled a happy song.
Refere-se especificamente à produção de uma melodia.
Contexto cultural e nuances
O termo 'whistle' em inglês pode ser tanto um verbo quanto um substantivo. Como verbo, significa produzir um som agudo, seja com um apito ou com os lábios. Como substantivo, refere-se ao próprio apito ou ao som que ele produz. A tradução para o português pode variar entre 'apitar' (verbo) e 'apito' (substantivo), dependendo do contexto.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
pitopitaspitópitandoPalavras facilmente confundidas
chillarsilbarpitadaNotas: Usado para o som de apito, assobio ou som agudo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
chiflar·silbar
chiflar: Produzir um som agudo com os lábios fruncidos, semelhante a um apito.silbar: Produzir um som agudo e contínuo, como o de um apito.
Antônimos
callar·enmudecer
Regência e colocações
pitar algo
El árbitro pitó el final del partido.
Indica o som ou o evento sinalizado.
pitar para alguien/algo
El policía pitó para el coche.
Indica a direção ou o alvo do som.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'pitar' em espanhol é usado para descrever o som de um apito ou de um alarme, e também a ação de sinalizar com um apito. A forma 'apite' em português corresponde à conjugação do presente do subjuntivo ou imperativo afirmativo de 'apitar' (ele/ela/você). Em espanhol, 'pitar' tem um uso similar em contextos de sinalização e alarmes.
Conjugação verbal
EN: whistle · ES: pitar