apoiase
Inglês
Palavras facilmente confundidas
suppressedapportedaffordedNotas: The word 'apoiase' itself is not a standard English word. This translation represents the meaning in context.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
backed·endorsed·sustained
backed: Sinônimo comum, especialmente em contextos de endosso ou ajuda financeira.endorsed: Implica aprovação formal ou pública.sustained: Implies maintaining or holding up, often structurally or intellectually.
Antônimos
opposed·unsupported
Regência e colocações
support someone/something
The initiative was supported by several organizations.
O verbo 'support' é transitivo e geralmente não requer preposição quando significa dar ajuda ou aprovação.
support oneself
He struggled to support himself financially.
Forma reflexiva indicando a capacidade de prover o próprio sustento.
Contexto cultural e nuances
O termo 'supported' em inglês abrange uma gama de significados relacionados a dar ou receber ajuda, aprovação ou base. Como particípio passado do verbo 'to support', é frequentemente usado na voz passiva para indicar que algo ou alguém recebeu assistência, aprovação ou foi sustentado por algo. Como adjetivo, pode descrever uma opinião que foi defendida com argumentos, uma estrutura que é robusta, ou uma pessoa que tem apoio. A tradução para o português pode variar dependendo do contexto específico, como 'apoiado', 'sustentado', 'respaldado', 'amparado', entre outros.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
apoyaseapoyaseisapoyáramosapoyaríamosNotas: La palabra 'apoiase' no existe como tal en español. Se traduce el sentido contextual.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
apoyase·respaldara
apoyase: Forma alternativa do pretérito imperfeito do subjuntivo, intercambiável em muitos contextos.respaldara: Pretérito imperfecto de subjuntivo, tercera persona del singular.
Antônimos
se opusiera·desapoyara
Regência e colocações
apoyar algo/a alguien
Espero que él apoyara el proyecto.
O verbo 'apoyar' rege um objeto direto ou a preposição 'a' quando indica suporte.
apoyarse en algo/alguien
Si me apoyara en ti, estaría más seguro.
A forma reflexiva 'apoyarse en' indica o ato de ter base ou suporte em algo ou alguém.
Contexto cultural e nuances
A forma 'apoyara' em espanhol corresponde ao pretérito imperfeito do subjuntivo, sendo usada para expressar desejos, hipóteses, ou em orações subordinadas que dependem de verbos que indicam dúvida, emoção, etc. É uma conjugação verbal fundamental para a expressividade em espanhol. A forma 'apoyase' é uma variante igualmente correta e comum para o mesmo tempo verbal e pessoa. A escolha entre 'apoyara' e 'apoyase' é muitas vezes estilística ou regional, mas ambas são gramaticalmente válidas e intercambiáveis na maioria das situações. Em português, a tradução mais comum para ambas as formas é 'apoiasse'.
Conjugação verbal
EN: supported · ES: apoyara