arcar-sozinho
Inglês
Palavras facilmente confundidas
carry the loadface it alonego solostand on one's ownNotas: Enfatiza a ideia de suportar um peso ou responsabilidade.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
carry the load by oneself·go it alone·stand on one's own feet
carry the load by oneself: Tradução literal e comum.go it alone: Explicação do significado.stand on one's own feet: Implies self-reliance and independence, often in a broader life context.
Antônimos
share the load·lean on others·work as a team
Regência e colocações
bear the burden alone
He had to bear the burden alone after his family moved away.
A preposição 'alone' atua como advérbio modificando 'bear the burden'.
carry the weight alone
She carried the weight of the project alone.
Similar meaning, focusing on confronting difficulties.
face the music alone
He had to face the music alone when the truth came out.
Idiom for accepting consequences without support.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'bear the burden alone' é uma frase idiomática em inglês que descreve a situação de alguém que precisa lidar com uma dificuldade, responsabilidade ou sofrimento sem o auxílio de outras pessoas. O 'burden' (fardo) sugere um peso considerável, seja ele emocional, financeiro ou prático. A ênfase em 'alone' (sozinho) destaca a ausência de suporte externo, ressaltando a resiliência ou a solidão do indivíduo.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
salir adelantearreglárselasresolver por sí mismollevar la cargaNotas: Foca na ação de realizar algo por conta própria.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
salir adelante por sí mismo·arreglárselas solo·llevar la carga uno mismo
salir adelante por sí mismo: Tradução direta e comum.arreglárselas solo: Enfatiza a autonomia.llevar la carga uno mismo: Asumir la responsabilidad sin ayuda.
Antônimos
contar con apoyo·compartir la responsabilidad
Regência e colocações
hacerlo solo/a
El niño tuvo que hacerlo solo para aprender.
O pronome 'lo' é objeto direto, e 'solo/a' é advérbio de modo.
afrontarlo solo/a
Decidió afrontarlo sola ante la dificultad.
Enfatiza a autonomia e a iniciativa pessoal.
salir adelante solo/a
Tras la crisis, tuvo que salir adelante solo.
Implica superar una situación difícil de forma independiente.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'hacerlo solo' em espanhol significa realizar algo sem a ajuda de ninguém. O pronome 'lo' refere-se ao objeto ou à ação que está sendo realizada. A ênfase está na independência e na autossuficiência. Pode ser usada tanto para descrever uma tarefa simples quanto uma situação de grande responsabilidade ou dificuldade, onde a pessoa precisa superar obstáculos por conta própria.
Conjugação verbal
EN: bear the burden alone · ES: hacerlo solo