Palavras
Traduzir de:

arrumar-confusao

InglêsInglês

stir up trouble(verb phrase)

Flexões

stirs up troublestirred up troublestirring up trouble
Exemplos de uso
"He always stirs up trouble wherever he goes."→ "Ele sempre arruma confusão onde quer que vá."
"He loves to stir up trouble wherever he goes."→ "Ele adora arrumar confusão onde quer que vá."(Descreve uma pessoa com tendência a criar problemas.)Exemplo de uso em inglês
"Don't get involved in that fight, you'll only stir up trouble."→ "Não se meta nessa briga, você só vai arrumar confusão."(Aviso para evitar envolvimento em conflitos desnecessários.)Exemplo de uso em inglês

Palavras facilmente confundidas

make troublecause troublerock the boatstir up a hornet's nest

Notas: Expressão idiomática comum para descrever a ação de iniciar ou intensificar um conflito ou desordem.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

stir up a fuss·cause a scene

stir up a fuss: Causar desarmonia ou conflito entre pessoas.cause a scene: Estimular ou dar início a uma disputa.

Antônimos

keep the peace·smooth things over

Regência e colocações

stir up trouble with someone

He stirred up trouble with his boss over the project deadline.

Indica a pessoa com quem o problema é instigado.

stir up trouble for oneself

By lying again, you'll only stir up trouble for yourself.

Enfatiza as consequências negativas para quem age.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'stir up trouble' em inglês é usada para descrever a ação de deliberadamente criar ou agravar problemas, conflitos ou desordem. Geralmente implica uma intenção de causar perturbação ou caos.

Conjugação verbal

Infinitivoto stir up trouble
Presentestir up trouble
Passadostirred up trouble
Particípiostirred up trouble
Gerúndiostirring up trouble

EspanholEspanhol

armar lío(locución verbal)

Flexões

arma líoarmó líoarmando lío
Exemplos de uso
"A él le gusta armar lío dondequiera que va."→ "Ele adora arrumar confusão onde quer que vá."(Usado para descrever a ação de criar problemas ou desordem.)
"Él adora armar lío dondequiera que va."→ "Ele adora arrumar confusão onde quer que vá."(Descreve uma pessoa com tendência a criar problemas.)Exemplo de uso em espanhol
"No te metas en esa pelea, solo vas a armar lío."→ "Não se meta nessa briga, você só vai arrumar confusão."(Aviso para evitar envolvimento em conflitos desnecessários.)Exemplo de uso em espanhol

Palavras facilmente confundidas

causar revuelometerse en problemasgenerar conflictomontar un escándalo

Notas: Expressão comum para indicar a criação de uma situação confusa ou conflituosa.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

causar alboroto·meterse en líos

causar alboroto: Provocar agitação ou falta de organização.meterse en líos: Iniciar uma disputa ou problema desnecessário.

Antônimos

apaciguar·poner paz

Regência e colocações

armar lío con alguien

Armó un lío con su vecino por el ruido.

Indica a pessoa com quem o problema é instigado.

armar lío para sí mismo

Si mientes de nuevo, te vas a armar un lío para ti mismo.

Enfatiza as consequências negativas para quem age.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'armar lío' em espanhol é usada para descrever a ação de criar ou se envolver em uma situação de desordem, conflito ou problema. Pode ter uma conotação de imprudência ou de busca por atenção, similar ao seu equivalente em português.

Conjugação verbal

Presenteyo armo lío, tú armas lío, él/ella arma lío, nosotros/as armamos lío, vosotros/as armáis lío, ellos/ellas arman lío
Pretéritoyo armé lío, tú armaste lío, él/ella armó lío, nosotros/as armamos lío, vosotros/as armasteis lío, ellos/ellas armaron lío
Particípioarmado lío
arrumar-confusao

EN: stir up trouble · ES: armar lío

PalavrasConectando idiomas e culturas