assassinara
Inglês
Flexões
murderedPalavras facilmente confundidas
murderedwas murderinghad killedNotas: O pretérito mais-que-perfeito simples em português ('assassinara') é geralmente traduzido pelo pretérito mais-que-perfeito composto em inglês ('had murdered') para indicar uma ação passada anterior a
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
had killed·had slain
had killed: Termo geral para causar a morte.had slain: Termo mais formal ou arcaico para matar.
Antônimos
had saved·had protected
Regência e colocações
murder someone
The criminal had murdered the guard.
Verbo transitivo direto.
murder something
He had murdered his own reputation with his actions.
Uso figurado, transitivo direto.
Contexto cultural e nuances
A forma 'had murdered' em inglês corresponde ao pretérito mais-que-perfeito simples em português ('assassinara'). Enquanto em inglês o uso é direto para indicar uma ação passada anterior a outra, em português do Brasil, a forma simples ('assassinara') é menos comum na fala, sendo preferida a composta ('tinha assassinado'). A tradução direta mantém a estrutura temporal do inglês.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
asesinadoPalavras facilmente confundidas
asesinaríaasesinóasesinaronNotas: O pretérito mais-que-perfeito simples em português ('assassinara') corresponde ao pretérito pluscuamperfecto de indicativo em espanhol ('había asesinado') para expressar uma ação passada anterior a ou
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
había matado·había quitado la vida
había matado: Sinônimo direto, indicando a ação de tirar a vida.había quitado la vida: Expressão sinônima, mais descritiva.
Antônimos
había salvado·había protegido
Regência e colocações
asesinar a alguien
El criminal había asesinado al guardia.
Verbo transitivo direto.
asesinar algo
Él había asesinado su propia reputación con sus acciones.
Uso figurado, transitivo direto.
Contexto cultural e nuances
A forma 'había asesinado' em espanhol corresponde ao pretérito mais-que-perfeito simples em português ('assassinara') e ao past perfect em inglês ('had murdered'). Em espanhol, o uso do pretérito pluscuamperfecto é comum para indicar ações passadas anteriores a outras ações passadas, tanto na escrita quanto na fala. Esta seção oferece uma perspectiva para falantes de português.
Conjugação verbal
EN: had murdered · ES: había asesinado