assovia
Inglês
Flexões
whistleswhistledwhistlingPalavras facilmente confundidas
hisswhizzhootNotas: Também pode ser usado como substantivo ('a whistle').
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to blow·to pipe
to blow: Pode ser usado no contexto de soprar um apito, mas 'whistle' é mais específico para o som.to pipe: Menos comum, pode se referir a um som agudo, às vezes associado ao assobio.
Antônimos
to be silent·to shout
Regência e colocações
whistle something
He whistled an old tune.
O verbo pode ser transitivo direto, indicando o que é assobiado.
whistle to someone
She whistled to her friend across the street.
Indica o destinatário do assobio, geralmente para chamar atenção.
whistle for something
The referee whistled for a foul.
Usado em contextos esportivos para sinalizar uma penalidade ou interrupção.
blow a whistle
The referee blew his whistle.
Colocação comum para o substantivo 'whistle' (apito) e o verbo 'blow' (soprar).
Contexto cultural e nuances
Em inglês, 'whistle' como verbo refere-se primariamente ao ato de produzir um som claro e agudo forçando o ar através de uma pequena abertura, tipicamente com os lábios ou a língua. É comumente associado a sinalizar, expressar alegria ou imitar sons. As nuances são geralmente diretas, sem as variadas interpretações culturais encontradas em outras línguas. Como substantivo, 'whistle' refere-se ao objeto (apito) ou ao som produzido.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
silbasilbósilbandoPalavras facilmente confundidas
pitarchiflarsilbidoNotas: A forma substantiva é 'silbido'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
pitar·to pipe
pitar: Refere-se mais ao som agudo e penetrante, muitas vezes de um instrumento (como um apito), mas pode ser usado para o som humano em alguns contextos.to pipe: Similar a 'silbar', frequentemente usado na Espanha e em algumas partes da América Latina para o mesmo ato.
Antônimos
to be silent·to shout
Regência e colocações
silbar algo
Silbó una canción popular.
O verbo pode ser transitivo direto, indicando o que é assobiado.
silbar a alguien
Le silbó a su amigo al otro lado de la calle.
Indica o destinatário do assobio, geralmente para chamar sua atenção.
silbar por algo
El árbitro pitó (o silbó) una falta.
Em contextos esportivos, 'pitar' é mais comum para o árbitro, mas 'silbar' pode ser usado figurativamente.
Contexto cultural e nuances
Em espanhol, 'silbar' é o verbo principal para produzir um som agudo com os lábios ou a língua. Pode ser usado para expressar alegria, chamar a atenção, imitar sons de pássaros, ou até mesmo como uma forma de desaprovação ou vaias em certos contextos (como em uma apresentação). A conotação pode variar significativamente dependendo do país e da situação. Como substantivo, 'silbato' refere-se ao objeto (apito) e 'silbido' ao som ou ato de assobiar.
Conjugação verbal
EN: whistle · ES: silbar