ataud
Inglês
Palavras facilmente confundidas
casketbiershroudNotas: 'Casket' é mais comum nos Estados Unidos, especialmente para caixões mais elaborados.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
casket·bier
casket: Sinônimo comum em inglês americano, geralmente mais retangular.bier: Refere-se ao estrado onde o caixão é colocado, ou ao próprio caixão em uso mais antigo.
Antônimos
cradle·life
Regência e colocações
a coffin for [someone/something]
They prepared a simple coffin for the old man.
Indica o destinatário ou propósito.
to be carried to the coffin
He was carried to his coffin after a long illness.
Descreve o processo que leva ao caixão.
Contexto cultural e nuances
Em inglês, 'coffin' é o termo padrão para uma caixa que contém um corpo falecido para sepultamento ou cremação. 'Casket' é um sinônimo comum, especialmente na América do Norte, e é frequentemente percebido como menos direto ou mórbido. O sentido figurado é bem compreendido.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
féretrocadalsourna funerariaNotas: 'Féretro' é um sinônimo mais formal. 'Caja' pode ser genérico para caixa.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
féretro·cadalso
féretro: Termo mais comum e genérico em português do Brasil.cadalso: Usado para caixões mais elaborados ou em contextos mais formais.
Antônimos
cuna·vida
Regência e colocações
el ataúd de [alguien]
El ataúd del héroe fue llevado en hombros.
Indica posse ou a quem pertence o ataúde.
depositar en el ataúd
Se dispusieron las flores dentro del ataúd.
Indica a ação de depositar o corpo.
Contexto cultural e nuances
Em espanhol, 'ataúd' é o termo padrão. 'Féretro' é uma alternativa mais formal. O sentido figurado é compreensível e se usa para indicar um final definitivo ou ruinoso.
EN: coffin · ES: ataúd