aterrorizaria
Inglês
Flexões
would terrifywould have terrifiedPalavras facilmente confundidas
would scarewould frightenterrifiedNotas: A tradução mais direta para o sentido de causar grande pavor.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
would scare·would frighten
would scare: Sinônimo comum em português, com intensidade geralmente menor.would frighten: Sinônimo em português que denota um medo intenso.
Antônimos
would calm·would reassure
Regência e colocações
terrify someone
The ghost story would terrify the children.
Em português, o verbo 'aterrorizar' geralmente pede um objeto direto.
terrify something
The economic crisis would terrify the financial market.
Pode ser aplicado a conceitos ou entidades abstratas.
Contexto cultural e nuances
A tradução 'would terrify' para o português 'aterrorizaria' captura a nuance de uma ação hipotética ou condicional. O verbo 'aterrorizar' em português, assim como 'terrify' em inglês, implica um nível de medo extremo, pavor ou horror, sendo mais forte que 'assustar' ou 'apavorar'. A estrutura verbal em português reflete a mesma ideia de irrealidade ou possibilidade futura que o 'would' em inglês.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
aterrorizaríahabría aterrorizadoPalavras facilmente confundidas
aterrorizaraterrorizaseaterrorizabaNotas: Corresponde à conjugação do verbo 'aterrorizar' no futuro condicional.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
asustaría·atemorizaría
asustaría: Sinônimo em espanhol, geralmente menos intenso.atemorizaría: Sinônimo em espanhol com intensidade similar ou maior.
Antônimos
calmaría·tranquilizaría
Regência e colocações
aterrorizar a alguien
La historia de fantasmas aterrorizaría a los niños.
Em português, o verbo 'aterrorizar' geralmente pede um objeto direto.
aterrorizar algo
La crisis económica aterrorizaría el mercado financiero.
Pode ser aplicado a conceitos ou entidades abstratas.
Contexto cultural e nuances
A tradução 'aterrorizaría' para o português 'aterrorizaria' reflete o uso do futuro do pretérito para expressar hipóteses ou ações que poderiam ter ocorrido. O verbo 'aterrorizar' em português, assim como em espanhol, denota um medo intenso, pavor. A estrutura verbal em português corresponde à ideia de irrealidade ou possibilidade futura presente no espanhol.
Conjugação verbal
EN: would terrify · ES: aterrorizaría