atingir-o-cerne
Inglês
Palavras facilmente confundidas
get to the core ofget to the root ofunderstand the essenceNotas: A tradução mais próxima e idiomática.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
get to the core of·get to the root of·penetrate the core of
get to the core of: Expressão mais formal, enfatiza a parte mais íntima ou essencial.get to the root of: Foca na natureza fundamental de algo.penetrate the core of: Sugere um esforço para compreender profundamente.
Antônimos
stay on the surface·ignore the essential
Regência e colocações
get to the heart of something
She tried to get to the heart of the mystery.
Com a preposição 'de' para especificar a que se refere.
get to the heart
The detective finally got to the heart.
Quando o contexto deixa claro a que se refere.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'atingir o cerne' é uma tradução para o português da expressão idiomática inglesa 'get to the heart of'. Ambas compartilham a metáfora de alcançar o centro ou a parte mais vital de algo. O uso em português reflete a influência e a necessidade de expressar conceitos que são comuns em outras línguas, especialmente em contextos de análise e compreensão profunda.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
ir al granollegar a la médulaentender la esenciaNotas: A tradução mais próxima e idiomática.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
ir al grano·llegar a la médula·penetrar en el núcleo
ir al grano: Expressão mais formal, enfatiza a parte mais íntima ou essencial.llegar a la médula: Foca na natureza fundamental de algo.penetrar en el núcleo: Sugere um esforço para compreender profundamente.
Antônimos
quedarse en la superficie·ignorar lo esencial
Regência e colocações
llegar al meollo de algo
El investigador llegó al meollo del caso.
Com a preposição 'de' para especificar a que se refere.
llegar al meollo
El orador llegó al meollo.
Quando o contexto deixa claro a que se refere.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'atingir o cerne' é uma tradução para o português da expressão espanhola 'llegar al meollo'. Ambas compartilham a metáfora de alcançar o ponto central ou a essência de algo. O uso em português reflete a necessidade de expressar conceitos que são comuns em outras línguas, especialmente em contextos de análise e compreensão profunda.
Conjugação verbal
EN: get to the heart of · ES: llegar al meollo