Palavras
Traduzir de:

atirar-para-o-alto

InglêsInglês

shoot into the air(locução verbal)
Exemplos de uso
"He shot into the air to celebrate."→ "Ele atirou para o alto para comemorar."
"He shot into the air in celebration."→ "Ele atirou para o alto em sinal de comemoração."(Nota de registo em português sobre o uso literal.)Comemoração com disparo
"He acted impulsively, shooting from the hip without thinking about the consequences."→ "O menino atirou a bola para o alto."(Nota de registo em português sobre o uso com objeto direto.)Lançar objeto para cima

Palavras facilmente confundidas

fire a shotthrow awaywaste

Notas: A segunda acepção (agir impulsivamente) pode ser traduzida como 'act rashly' ou 'act impulsively'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

fire a shot·act rashly

fire a shot: Sinônimo geral para disparar uma arma.act rashly: Expressão que capta o sentido figurado de agir sem pensar.

Antônimos

act cautiously·aim precisely

Regência e colocações

shoot into the air

He shot into the air in celebration.

Regência verbal comum em inglês.

shoot something into the air

The child shot the ball into the air.

Uso com objeto direto em inglês.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'shoot into the air' em inglês pode ter tanto o sentido literal de disparar uma arma para cima, quanto o figurado de agir de forma impulsiva ou sem planejamento. O contexto é crucial para a interpretação. Em português, a tradução 'atirar para o alto' mantém essa dualidade.

Conjugação verbal

Infinitivoto shoot into the air
Presenteshoot into the air
Passadoshot into the air
Particípioshot into the air
Gerúndioshooting into the air

EspanholEspanhol

disparar al aire(locución verbal)
Exemplos de uso
"Disparó al aire para celebrar."→ "Ele atirou para o alto para comemorar."(Usado para indicar um disparo para cima, geralmente em celebração ou sem propósito.)
"El cazador, en lugar de apuntar al blanco, disparó al aire por impulso."→ "O caçador, em vez de mirar no alvo, atirou para o alto por impulso."(Nota em português sobre o uso literal.)Disparo sem alvo
"Actuó impulsivamente, disparando sin pensar en las consecuencias."→ "Ele agiu de forma impulsiva, atirou para o alto sem pensar nas consequências."(Nota em português sobre o uso figurado.)Ação precipitada

Palavras facilmente confundidas

pegar un tirotirar a la basuradesperdiciar

Notas: A segunda acepção (agir impulsivamente) pode ser traduzida como 'actuar precipitadamente' ou 'actuar por impulso'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

disparar·actuar precipitadamente

disparar: Sinônimo geral para o ato de atirar.actuar precipitadamente: Expressão que capta o sentido figurado de agir sem planejamento.

Antônimos

actuar con cautela·apuntar con precisión

Regência e colocações

disparar al aire

El soldado disparó al aire en señal de victoria.

Regência verbal comum em espanhol.

disparar algo al aire

El niño disparó el juguete al aire.

Uso com objeto direto em espanhol.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'disparar al aire' em espanhol, assim como em português, pode ser usada tanto no sentido literal de disparar uma arma para cima, quanto no sentido figurado de agir de forma impulsiva ou sem planejamento. O contexto é fundamental para a correta interpretação. Em espanhol, 'actuar a lo loco' ou 'tomar una decisión a la ligera' podem expressar a ideia de impulsividade.

Conjugação verbal

Presenteyo disparo al aire, tú disparas al aire, él/ella dispara al aire, nosotros/nosotras disparamos al aire, vosotros/vosotras disparáis al aire, ellos/ellas disparan al aire
Pretéritoyo disparé al aire, tú disparaste al aire, él/ella disparó al aire, nosotros/nosotras disparamos al aire, vosotros/vosotras disparasteis al aire, ellos/ellas dispararon al aire
Particípiodisparado al aire
atirar-para-o-alto

EN: shoot into the air · ES: disparar al aire

PalavrasConectando idiomas e culturas