Palavras
Traduzir de:

bafejar

InglêsInglês

breathes(verbo)

Flexões

breathebreathedbreathing
Exemplos de uso
"The cold wind breathes on the windows of the house."→ "O vento frio bafejar nas janelas da casa."
"The cold wind breathes through the slightly open window."→ "O vento frio começou a bafejar pela janela entreaberta."(Referindo-se a uma brisa leve e fria.)Exemplo de uso de 'breathe'
"He wakes up to his child breathing on his face."→ "Ele acordou com o filho a bafejar em seu rosto."(Emitindo hálito, respiração.)Exemplo de uso de 'breathe'
"The coffee breathes a rich aroma."→ "O café recém-passado parecia bafejar um aroma delicioso."(Exalando vapor ou aroma.)Exemplo de uso de 'exhale'/'breathe'

Palavras facilmente confundidas

blowssighswhispers

Notas: A tradução mais próxima para o sentido de soprar levemente.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

exhales·puffs·wafts

exhales: Termo geral para inspirar e expirar; também pode significar emitir ar.puffs: Emitir ar ou vapor; frequentemente usado para aromas.wafts: Soprar em curtas rajadas; pode aplicar-se a vento ou fumaça.

Antônimos

inhales·holds

Regência e colocações

breathes something

The wind breathes a chill onto his face.

O objeto direto indica o que é afetado pelo sopro/ar.

breathes on/upon someone/something

He starts to breathe on his hand to warm it.

Indica a direção ou o alvo do sopro.

Contexto cultural e nuances

A palavra inglesa 'breathes' é a terceira pessoa do singular do presente simples do verbo 'to breathe'. Refere-se ao ato de respirar, inspirar e expirar. Pode também ser usada metaforicamente para descrever a emissão suave de ar, como uma brisa, ou a liberação de um aroma. O uso é bastante comum em inglês, tanto em contextos literais quanto figurados.

Conjugação verbal

Infinitivoto breathe
Presentebreathes
Passadobreathed
Particípiobreathed
Gerúndiobreathing

EspanholEspanhol

sopla(verbo)

Flexões

soplarsoplósoplado
Exemplos de uso
"El viento frío sopla en las ventanas de la casa."→ "O vento frio bafejar nas janelas da casa."(Usado para descrever a ação de soprar levemente.)
"El viento frío sopla por la ventana entreabierta."→ "O vento frio começou a bafejar pela janela entreaberta."(Referindo-se a uma brisa leve e fria.)Exemplo de uso de 'soplar'
"Se despierta con su hijo respirando en su cara."→ "Ele acordou com o filho a bafejar em seu rosto."(Emitindo hálito, respiração.)Exemplo de uso de 'soplar'
"El café exhala un aroma delicioso."→ "O café recém-passado parecia bafejar um aroma delicioso."(Exalando vapor ou aroma.)Exemplo de uso de 'exhalar'/'soplar'

Palavras facilmente confundidas

exhalarespirabufa

Notas: Tradução comum para o sentido de soprar.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

exhala·bufa·emite

exhala: Expulsar ar pela boca ou nariz; pode referir-se a vento ou hálito.bufa: Emitir vapores, odores ou hálito.emite: Respirar ruidosamente, muitas vezes com enfado ou esforço.

Antônimos

aspira·contiene

Regência e colocações

blows something

The wind blows a chill onto his face.

O objeto direto indica o que é afetado pelo sopro.

blows on/upon someone/something

He starts to blow on his hand to warm it.

Indica a direção ou o alvo do sopro.

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'soplar' descreve a ação de emitir ar pela boca ou nariz, geralmente de forma suave. Pode referir-se à respiração (hálito), a uma brisa leve ou à emanação de vapores e odores. O uso é mais comum em contextos literários ou descritivos, mas também pode ser usado em situações cotidianas para descrever a respiração de alguém próximo ou a liberação de um aroma.

Conjugação verbal

Infinitivoto breathe
Presentebreathes
Passadobreathed
Particípiobreathed
Gerúndiobreathing
bafejar

EN: breathes · ES: sopla

PalavrasConectando idiomas e culturas