batido-gelado
Inglês
Palavras facilmente confundidas
shakencoldicedfrozenblendedNotas: Termo não padrão em inglês, criado para traduzir a combinação portuguesa.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
chilled·frozen
chilled: Indica que algo foi resfriado, muitas vezes a uma baixa temperatura.frozen: Descreve algo que foi transformado em gelo ou está extremamente frio.
Antônimos
hot·lukewarm
Regência e colocações
shaken-cold
The shaken-cold cocktail was expertly prepared.
Usado descritivamente, frequentemente hifenizado.
to be shaken-cold
Ensure the mixture is shaken-cold before serving.
Descreve o estado de algo.
Contexto cultural e nuances
The term 'shaken-cold' is not a standard or established compound adjective in Brazilian Portuguese. It literally describes something that has been shaken (like a drink) and is also cold. In practice, Brazilians would use more specific terms like 'vitamina' (smoothie), 'suco batido' (blended juice), 'sorvete' (ice cream), 'milk-shake', or 'frozen' depending on the exact preparation. The English translation 'shaken-cold' and Spanish 'agitado-frío' mirror this descriptive nature but might sound unusual without context, as they are not common idiomatic expressions for such items.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
agitadofríoheladobatidocongeladoNotas: Termo não padrão em espanhol, criado para traduzir a combinação portuguesa.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
helado·frío
helado: Indica que algo está muito frio ou congelado.frío: Temperatura baixa.
Antônimos
caliente·tibio
Regência e colocações
agitado-frío
El batido de frutas agitado-frío es ideal para el calor.
Se usa como adjetivo compuesto para calificar un sustantivo.
estar agitado-frío
Este postre está muy agitado-frío, perfecto para el verano.
Describe el estado de algo.
Contexto cultural e nuances
La expresión 'agitado-frío' no es una locución lexicalizada o un término común en español. Describe literalmente algo que ha sido agitado (como un batido) y que además está frío. En la práctica, se usarían términos más específicos como 'batido', 'granizado', 'helado', 'sorbete' o 'bebida fría', dependiendo de la preparación exacta. La traducción literal del portugués 'batido-gelado' al español como 'agitado-frío' refleja esta naturaleza descriptiva, pero puede sonar inusual o no idiomática sin un contexto claro, ya que no es una expresión común para este tipo de preparaciones.
EN: shaken-cold · ES: agitado-frío