borocoxô

InglêsInglês

blues(noun)
Exemplos de uso
"He woke up in a bad mood today, he's got the blues."→ "Ele acordou de mau humor hoje, está com um borocoxô danado."
"He's been feeling the blues since his dog ran away."→ "Ele anda sentindo um borocoxô desde que o cachorro dele fugiu."(Indica um estado de tristeza ou melancolia.)The blues - significado em português
"She's got the blues today, probably because of the rain."→ "Ela está de borocoxô hoje, provavelmente por causa da chuva."(Descreve um humor baixo ou desanimado.)Expressões com 'blues'
"Don't let the bad weather give you the blues."→ "Não deixe o mau tempo te deixar de borocoxô."(Used to express a state of unhappiness or low spirits.)the blues - English definition, grammar, usage notes, synonyms and more

Palavras facilmente confundidas

sadnessmelancholydejectionlow spiritsgloom

Notas: A expressão 'to have the blues' é a tradução mais próxima para o sentido de estar desanimado ou triste.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

sadness·melancholy·dejection

sadness: Sentimento geral de pesar.melancholy: Tristeza pensativa, muitas vezes sem causa aparente.dejection: Falta de ânimo ou energia.

Antônimos

joy·elation·cheerfulness

Regência e colocações

have the blues

He has the blues because he misses his family.

Expressa a posse de um estado de tristeza.

feel the blues

I feel the blues when it's cloudy.

Indica a percepção de estar triste.

get the blues

She got the blues after failing the exam.

Implies the onset of sadness.

Contexto cultural e nuances

O termo 'blues' em inglês, quando usado para descrever um estado de espírito, refere-se a uma tristeza ou melancolia. É um sentimento mais profundo que um simples mau humor, mas geralmente não implica uma condição clínica. A tradução para o português pode variar dependendo do contexto, mas 'borocoxô' captura a informalidade e a sensação de estar 'para baixo'.

EspanholEspanhol

bajón de ánimo(locución nominal)
Exemplos de uso
"Hoy se levantó de mal humor, tiene un bajón de ánimo terrible."→ "Ele acordou de mau humor hoje, está com um borocoxô danado."(Expressão usada para indicar desânimo ou tristeza.)
"Hoy me he levantado con un bajón de ánimo terrible."→ "Hoje acordei com um borocoxô terrível."(Indica um estado de espírito decaído ou melancólico.)Bajón de ánimo - Dicionário Português-Espanhol
"Él anda un poco de capa caída desde que el equipo perdió."→ "Ele anda meio borocoxô desde que o time perdeu."(Descreve um estado de desânimo ou abatimento.)Capa caída - Dicionário Português-Espanhol
"No dejes que el mal tiempo te dé un bajón."→ "Não deixe o mau tempo te deixar de borocoxô."(Se usa para expresar un estado de ánimo bajo o desanimado.)bajón - Diccionario de español

Palavras facilmente confundidas

tristezadesánimomelancolíaabatimientodepresión

Notas: Refere-se a uma queda no ânimo ou estado de espírito.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

desánimo·abatimiento·tristeza

desánimo: Termo informal brasileiro para mau humor ou desânimo.abatimiento: Falta de ânimo, energia ou vontade.tristeza: Tristeza profunda e duradoura.

Antônimos

alegría·entusiasmo·optimismo

Regência e colocações

tener un bajón de ánimo

Tuve un bajón de ánimo después de la mala noticia.

Indica a experiência de se sentir mal.

estar de capa caída

Él está de capa caída desde que se mudó.

Descreve um estado de desânimo.

dar un bajón

El mercado dio un bajón inesperado.

Puede referirse a una caída general, no solo anímica.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'bajón de ánimo' em espanhol descreve perfeitamente o estado de espírito baixo ou desanimado. Embora 'borocoxô' seja uma palavra brasileira específica, o conceito é amplamente compreendido. Em português, 'borocoxô' é mais informal e coloquial do que 'bajón de ánimo'.

borocoxô

EN: blues · ES: bajón de ánimo

PalavrasConectando idiomas e culturas