botando-a-marca
Inglês
Palavras facilmente confundidas
making the markleaving the marksetting the markNotas: A expressão original 'botando-a-marca' não é idiomática em português. Esta tradução é literal e pode não transmitir um sentido claro sem contexto adicional.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
making one's mark·leaving a legacy
making one's mark: Achieving success or recognition.leaving a legacy: Creating a lasting impact or impression.
Antônimos
failing to impress
Regência e colocações
put the mark on something
The artist put his unique mark on the painting.
Indicates influence or distinctive characteristic.
put a mark against something
We need to put a mark against all the items that have been checked.
Means to tick or check an item.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'putting the mark' em inglês pode ter vários significados dependendo do contexto. Geralmente, refere-se a deixar uma impressão, atingir um objetivo, ou registrar algo formalmente. No entanto, a tradução literal para 'botando-a-marca' em português brasileiro não é comum e pode soar estranha ou sem sentido.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
dejando la marcamarcando la pautaestableciendo la marcaNotas: A expressão original 'botando-a-marca' não é idiomática em espanhol. Esta tradução é literal e pode não transmitir um sentido claro sem contexto adicional.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
dejando huella·marcando el camino
dejando huella: Tener un impacto duradero.marcando el camino: Estableciendo un precedente o dirección.
Antônimos
pasando desapercibido
Regência e colocações
poner la marca en algo
El artista puso su marca distintiva en la obra.
Indica influencia o característica única.
poner una marca de verificación
Por favor, ponga una marca de verificación junto a los elementos completados.
Significa marcar o señalar un elemento.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'poniendo la marca' em espanhol, assim como sua contraparte em inglês 'putting the mark', não tem uma tradução direta e comum para o português brasileiro como 'botando-a-marca'. O sentido mais próximo em português seria 'deixando a marca' ou 'marcando', dependendo do contexto.
EN: putting the mark · ES: poniendo la marca