botar-a-mao
Inglês
Palavras facilmente confundidas
interfereparticipateengagetake partNotas: O sentido figurado é mais comum e corresponde a 'get involved' ou 'lend a hand'.
Palavras facilmente confundidas
interfereparticipateengagetake partNotas: O sentido literal é traduzido como 'put one's hand on/in'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
participate·engage·intervene
participate: Tomar parte em uma atividade ou evento.engage: Agir para modificar o curso de um evento.intervene: Tornar-se parte de uma causa ou atividade.
Antônimos
abstain·withdraw
Regência e colocações
get involved in something
She decided to get involved in local politics.
Frase preposicional comum indicando a área de envolvimento.
get involved with someone/something
He got involved with a group of activists.
Pode implicar associação ou colaboração.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'get involved' em inglês é um termo geral para participar ou tornar-se ativo em uma situação. Pode variar desde uma participação menor até um envolvimento profundo. Em contraste, o português 'botar a mão' (ou 'botar a mão na massa') frequentemente implica um esforço mais prático e direto, sugerindo um nível mais profundo de envolvimento pessoal e ação do que 'get involved' pode sempre transmitir.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
involucrarseparticiparentrometersemeter manoNotas: O sentido figurado é traduzido como 'meterse', 'involucrarse' ou 'echar una mano'.
Palavras facilmente confundidas
involucrarseparticiparentrometersemeter manoNotas: O sentido literal é traduzido como 'poner la mano en/sobre'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
involucrarse·participar·intervenir
involucrarse: Participar ativamente em um assunto ou atividade.participar: Tomar parte em algo.intervenir: Entrar em um assunto para influenciar seu curso.
Antônimos
abstain·disengage
Regência e colocações
meterse en algo
He got into trouble because of his behavior.
Indica envolvimento em uma situação, frequentemente negativa.
meterse a hacer algo
He decided to fix the car himself.
Implica começar a fazer uma tarefa, similar a 'botar a mão na massa'.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'meterse' é bastante ampla e pode significar desde envolver-se em um assunto até intrometer-se. Quando usada no sentido de 'botar a mão', como 'meterse en un proyecto' ou 'meterse a trabajar', implica uma participação ativa e direta. No entanto, 'meterse' pode ter conotações negativas de intromissão, algo que 'botar a mão' raramente tem em português brasileiro, onde a ênfase está na ação e na ajuda.
Conjugação verbal
EN: get involved · ES: meterse