Palavras
Traduzir de:

boticão

InglêsInglês

boticão(noun)
Exemplos de uso
"He's my crush since last year."→ "Ele é o meu boticão desde o ano passado."
"That new guy at the party is a boticão!"→ "Aquele cara novo da festa é um boticão!"(Expressão informal usada para descrever alguém por quem se sente atração.)Gíria brasileira
"She won't stop talking about her boticão."→ "Ela não para de falar do boticão dela."(Indica que a pessoa está constantemente pensando ou comentando sobre seu interesse amoroso.)Uso coloquial

Palavras facilmente confundidas

botecomouthflirt

Notas: Tradução direta e mais comum.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

crush·flirt·love interest

crush: Termo em inglês amplamente adotado no Brasil para a mesma ideia.flirt: Refere-se mais ao ato de flertar, mas pode indicar o objeto da paquera.love interest: Expressão mais formal e descritiva.

Antônimos

disinterest·enemy

Regência e colocações

have a crush on someone

She has a crush on the new guy at work.

Indica posse ou foco de atração.

be someone's crush

He became her crush after the party.

Descreve a pessoa que é o objeto de atração.

Contexto cultural e nuances

O termo 'boticão' é uma gíria brasileira relativamente recente, usada principalmente por jovens e em contextos informais. Refere-se a uma pessoa por quem se tem uma forte atração, muitas vezes platônica ou no início de um relacionamento. É similar ao termo 'crush' em inglês, mas com uma sonoridade e origem tipicamente brasileiras. O uso pode variar dependendo da região e do grupo social.

EspanholEspanhol

boticão(noun)
Exemplos de uso
"Ella es mi crush del colegio."→ "Ela é o meu boticão da escola."(O termo 'crush' é frequentemente usado em espanhol, especialmente entre jovens, com o mesmo sentido.)
"Ese chico nuevo de la fiesta es un boticão."→ "Aquele cara novo da festa é um boticão!"(Expressão informal usada para descrever alguém por quem se sente atração.)Gíria brasileira
"Ella no para de hablar de su boticão."→ "Ela não para de falar do boticão dela."(Indica que a pessoa está constantemente pensando ou comentando sobre seu interesse amoroso.)Uso coloquial

Palavras facilmente confundidas

botecobocaligue

Notas: Uso do anglicismo 'crush' é comum. Alternativas como 'interés romántico' são mais formais.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

crush·ligue·interés amoroso

crush: Termo em inglês amplamente adotado no Brasil para a mesma ideia.ligue: Refere-se mais ao ato de flertar, mas pode indicar o objeto da paquera.interés amoroso: Expressão mais formal e descritiva.

Antônimos

desinterés·enemigo

Regência e colocações

tener un crush

Ella tiene un crush con el chico nuevo del trabajo.

Indica posse ou foco de atração.

ser el crush de alguien

Él se convirtió en su crush después de la fiesta.

Descreve a pessoa que é o objeto de atração.

Contexto cultural e nuances

O termo 'boticão' é uma gíria brasileira relativamente recente, usada principalmente por jovens e em contextos informais. Refere-se a uma pessoa por quem se tem uma forte atração, muitas vezes platônica ou no início de um relacionamento. É similar ao termo 'crush' em inglês, mas com uma sonoridade e origem tipicamente brasileiras. O uso pode variar dependendo da região e do grupo social.

boticão

EN: boticão · ES: boticão

PalavrasConectando idiomas e culturas

Referências