brand
Inglês
Palavras facilmente confundidas
trademarklabellogoreputationimageNotas: Usado para nome, símbolo ou reputação.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
trademark·identity·reputation
trademark: Tradução direta e mais comum.identity: Refere-se ao nome legal ou registrado.reputation: The general opinion or belief about someone or something.
Antônimos
generic·unbranded
Regência e colocações
build a brand
It takes years to build a reputable brand.
Expressão comum em português, seguindo o inglês 'build a brand'.
brand equity
The company's brand equity is estimated to be billions of dollars.
Equivalente a 'brand reputation'.
brand extension
They are planning a brand extension into the food market.
Using an established brand name for a new product or product category.
Contexto cultural e nuances
Em português do Brasil, 'brand' é frequentemente usado como um empréstimo linguístico do inglês, especialmente em contextos de marketing, publicidade e negócios. Ele pode ser usado de forma intercambiável com 'marca', mas às vezes carrega uma conotação de modernidade ou de um conceito mais amplo que inclui a gestão da identidade e reputação. A palavra 'marca' é o termo nativo e mais geral.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
enseñarótulofirmanombre comerciallogotipoNotas: Termo mais comum para 'brand' em espanhol.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
enseña·firma
enseña: Refere-se ao nome legal ou registrado.firma: Refere-se ao símbolo visual.
Antônimos
genérico·sin marca
Regência e colocações
crear una marca
El objetivo es crear una marca memorable y duradera.
Expressão comum em português.
identidad de marca
La identidad de marca debe ser coherente con los valores de la empresa.
Equivalente a 'brand image'.
posicionar una marca
Es crucial posicionar la marca de manera efectiva frente a la competencia.
The specific place a brand occupies in the consumer's mind.
Contexto cultural e nuances
Em português do Brasil, 'marca' é o termo padrão para 'brand'. Ele abrange o nome, o símbolo, a reputação e a percepção geral de um produto ou empresa. O termo 'brand' em inglês é frequentemente adotado, especialmente em contextos de marketing, para denotar um conceito mais amplo ou moderno. A escolha entre 'marca' e 'brand' pode depender do contexto e da formalidade.
EN: brand · ES: marca