Palavras
Traduzir de:

bufei

InglêsInglês

huffed(verbo)

Flexões

huff
Exemplos de uso
"I huffed with anger when he said that."→ "Eu bufei de raiva quando ele disse aquilo."
"He huffed when he heard the news."→ "Ele bufei quando ouviu a notícia."(Nota sobre o uso de 'huffed' para expressar descontentamento ou irritação.)Expressando descontentamento em inglês
"The old steam engine huffed and puffed its way up the hill."→ "A velha máquina a vapor bufou e arfou subindo a colina."(Describes the sound and effort of a machine, particularly one using steam.)Sound and effort of a steam engine

Palavras facilmente confundidas

puffedhuffed uphuffing

Notas: A tradução mais comum para o sentido de expressar emoção com um sopro.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

puffed·snorted

puffed: Expressa insatisfação de forma baixa e irritada.snorted: Emitiu som de ar com força, indicando irritação.

Antônimos

whispered·sighed

Regência e colocações

huff and puff

He had to huff and puff to get the heavy box upstairs.

Indica a causa ou o alvo da irritação.

huffed (at/about/with something)

She huffed with annoyance at the delay.

Indicates the emotion or reason behind the huff.

Contexto cultural e nuances

A palavra inglesa 'huffed', na sua forma passada 'huffed', é frequentemente usada para descrever uma exalação de ar audível que denota irritação, desdém ou esforço. Em português do Brasil, a tradução mais próxima pode variar dependendo do contexto, mas 'bufou' ou 'resmungou' capturam bem a nuance de descontentamento. É importante notar que 'huffed' pode ser mais enfático na expressão de desagrado do que um simples sopro.

Conjugação verbal

Infinitivoto huff
Presentehuff
Passadohuffed
Particípiohuffed
Gerúndiohuffing

EspanholEspanhol

resoplé(verbo)

Flexões

resoplar
Exemplos de uso
"Resoplé de rabia cuando dijo eso."→ "Eu bufei de raiva quando ele disse aquilo."(Usado para expressar emoção com um sopro forte.)
"Resoplé de cansancio al llegar a la cima."→ "Eu bufei de cansaço ao chegar ao topo."(Nota sobre o uso de 'resoplé' para indicar esforço físico.)Expressando cansaço em espanhol
"Resoplé con frustración cuando el programa dejó de funcionar."→ "Eu bufei de frustração quando o programa parou de funcionar."(Denota molestia o impaciencia mediante una exhalación fuerte.)Expresar frustración en español

Palavras facilmente confundidas

resoplabaresoplarébufé

Notas: Tradução direta para o ato de bufar com emoção.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

bufé·jadeé

bufé: Primeira pessoa do singular do pretérito perfeito do indicativo de 'bufar'.jadeé: Primeira pessoa do singular do pretérito perfeito do indicativo de 'arfar'.

Antônimos

susurré·murmuré

Regência e colocações

resoplar de [emoción/estado]

Resopló de enfado ante la injusticia.

Indica a causa ou o estado que provoca o ato de resoplar.

resoplar [con adverbio]

El caballo resopló ruidosamente.

Describe la manera en que se realiza la acción.

Contexto cultural e nuances

O termo espanhol 'resoplé' é a primeira pessoa do singular do pretérito perfeito simples do verbo 'resoplar'. Corresponde diretamente à ação de emitir ar com força pelo nariz ou boca, geralmente associada a esforço físico, cansaço, irritação ou frustração. Em português do Brasil, a tradução mais comum e direta é 'bufei', que compartilha essas mesmas conotações de intensidade na respiração ou expressão emocional.

Conjugação verbal

Presenteyo resoplo, tú resoplas, él/ella/usted resopla, nosotros/nosotras resoplamos, vosotros/vosotras resopláis, ellos/ellas/ustedes resoplan
Pretéritoyo resoplé, tú resoplaste, él/ella/usted resopló, nosotros/nosotras resoplamos, vosotros/vosotras resoplasteis, ellos/ellas/ustedes resoplaron
Particípioresoplado
bufei

EN: huffed · ES: resoplé

PalavrasConectando idiomas e culturas