cabeção

InglêsInglês

stubborn person(substantivo)
Exemplos de uso
"He's such a stubborn person, he never listens."→ "Ele é um cabeção, nunca escuta."
"He's so stubborn, he never listens to advice."→ "Aquele motorista é um cabeção, não escuta ninguém!"(Refere-se a alguém obstinado e inflexível.)Uso coloquial de 'cabeção'
"Don't be such a blockhead; think before you speak."→ "Ele tem um cabeção, vive com a cabeça nas nuvens."(Pode indicar alguém distraído ou desconectado da realidade.)Significado de 'cabeção' em contexto informal
"She's very hard-headed when it comes to her career choices."→ "Ela é muito obstinada quando se trata de suas escolhas de carreira."(Suggests inflexibility and strong-willed determination.)Usage of 'hard-headed'

Palavras facilmente confundidas

obstinate personblockheadhard-headed

Notas: A tradução mais próxima para o sentido de teimosia e pouca inteligência.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

obstinate·pig-headed·mulish·unyielding

obstinate: Característica principal associada à teimosia.pig-headed: Indica persistência em uma ideia ou atitude, mesmo que errada.mulish: Usado para descrever alguém de pouca inteligência.unyielding: Sinônimo direto, enfatiza a teimosia.

Antônimos

flexible·agreeable·open-minded

Regência e colocações

stubborn about something

He is stubborn about his decision.

Expressão comum para descrever a característica.

to be pig-headed

She can be quite pig-headed sometimes.

Descreve o comportamento associado.

Contexto cultural e nuances

O termo 'cabeção' no Brasil é predominantemente pejorativo, usado para descrever pessoas com características negativas de personalidade, como teimosia excessiva, falta de inteligência ou dificuldade em aceitar novas ideias. Raramente é usado de forma literal para descrever o tamanho da cabeça, a menos que seja em um contexto humorístico ou de forma muito específica. A conotação é quase sempre negativa, indicando alguém difícil de lidar ou convencer.

EspanholEspanhol

terco(adjetivo/substantivo)

Flexões

terca
Exemplos de uso
"Es una persona muy terca, no cambia de opinión."→ "Ele é um cabeção, não muda de opinião."(Refere-se à teimosia.)
"Ese conductor es un terco, no escucha a nadie."→ "Aquele motorista é um cabeção, não escuta ninguém!"(Refere-se a alguém obstinado e inflexível.)Uso coloquial de 'cabeção'
"Tiene una cabeza grande, siempre con la cabeza en las nubes."→ "Ele tem um cabeção, vive com a cabeça nas nuvens."(Pode indicar alguém distraído ou desconectado da realidade.)Significado de 'cabeção' em contexto informal

Palavras facilmente confundidas

testarudoobstinadocabezota

Notas: Tradução comum para o sentido de teimosia.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

obstinado·testarudo·cabezota·recalcitrante

obstinado: Característica principal associada à teimosia.testarudo: Indica persistência em uma ideia ou atitude, mesmo que errada.cabezota: Usado para descrever alguém de pouca inteligência.recalcitrante: Sinônimo direto, enfatiza a teimosia.

Antônimos

flexible·dócil·receptivo

Regência e colocações

ser terco en algo

Es terco en su decisión.

Expressão comum para descrever a característica.

actuar como un cabezota

No actúes como un cabezota, escucha lo que digo.

Descreve o comportamento associado.

Contexto cultural e nuances

O termo 'cabeção' no Brasil é predominantemente pejorativo, usado para descrever pessoas com características negativas de personalidade, como teimosia excessiva, falta de inteligência ou dificuldade em aceitar novas ideias. Raramente é usado de forma literal para descrever o tamanho da cabeça, a menos que seja em um contexto humorístico ou de forma muito específica. A conotação é quase sempre negativa, indicando alguém difícil de lidar ou convencer.

cabeção

EN: stubborn person · ES: terco

PalavrasConectando idiomas e culturas