caçadeira
Inglês
Palavras facilmente confundidas
riflecarbinehandgunNotas: Embora 'shotgun' seja mais comum para armas longas, o termo em português 'caçadeira' pode ser usado de forma mais genérica para armas de fogo curtas em alguns contextos.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
firearm·scattergun
firearm: Tradução mais específica em português do Brasil para armas de fogo curtas.scattergun: Termo mais genérico em português, pode incluir armas longas.
Antônimos
knife·bow and arrow
Regência e colocações
own a shotgun
He owns a shotgun for protection.
Indica posse da arma.
use a shotgun
The hunter uses a shotgun to take down the target.
Indica a ação de portar ou disparar a arma.
Contexto cultural e nuances
A palavra 'shotgun' em inglês refere-se a uma arma de fogo com cano de alma lisa, geralmente de ombro, usada para caça e tiro esportivo. Em português do Brasil, o termo 'caçadeira' é frequentemente usado como equivalente direto, mas pode carregar uma conotação de ser mais curta ou destinada à defesa pessoal, enquanto 'espingarda' pode ser mais genérico ou referir-se a armas longas. A escolha entre 'caçadeira' e 'espingarda' pode depender do contexto específico.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
carabinafusilpistolaNotas: O termo 'caçadeira' em português pode abranger armas curtas e longas, enquanto 'escopeta' em espanhol é mais específico para armas longas.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
arma de caça·arma de fuego corta
arma de caça: Tradução mais específica em português do Brasil para armas de fogo curtas.arma de fuego corta: Termo mais genérico em português, pode incluir armas longas.
Antônimos
arma blanca·arco y flecha
Regência e colocações
tener una escopeta
Él tiene una escopeta para su protección.
Indica posse da arma.
usar una escopeta
El cazador usa una escopeta para abatir al objetivo.
Indica a ação de portar ou disparar a arma.
Contexto cultural e nuances
A palavra 'escopeta' em espanhol geralmente se refere a uma arma de fogo longa, com cano de alma lisa, usada principalmente para caça. Em português do Brasil, o termo 'caçadeira' pode ser usado como equivalente, mas muitas vezes implica uma arma mais curta ou de defesa pessoal, enquanto 'espingarda' pode ser mais genérico. A nuance está na percepção do tamanho e propósito da arma.
EN: shotgun · ES: escopeta