Palavras
Traduzir de:

cair-na-estrada

InglêsInglês

hit the road(verb phrase)
Exemplos de uso
"We're going to hit the road early tomorrow morning."→ "Vamos cair na estrada amanhã cedo."
"Hit the road! We have a long way to go."→ "Caia na estrada! Temos um longo caminho a percorrer."(Incentivo para iniciar uma viagem.)Hit the road
"It's time to hit the road if we want to make it before dark."→ "É hora de cair na estrada se quisermos chegar antes de escurecer."(Necessidade de partir para chegar a tempo.)Hit the road

Palavras facilmente confundidas

hit the bookshit the sackhit the trailhit the ground running

Notas: Direct equivalent in common usage.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

set off·get going·depart

set off: Ação de iniciar o deslocamento.get going: Sinônimo direto de iniciar a jornada.depart: Expressão mais formal para o início de uma viagem.

Antônimos

arrive·stay·disembark

Regência e colocações

hit the road

We need to hit the road soon.

Uso padrão sem preposição adicional.

hit the road for

They decided to hit the road for California.

Indica o destino da viagem.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'hit the road' em inglês é um equivalente direto e muito comum para 'cair na estrada' em português do Brasil. Ela denota o início de uma viagem, especialmente uma de carro ou outra forma de transporte terrestre. O tom é informal e enérgico, sugerindo um começo rápido e decidido. É amplamente utilizada em contextos cotidianos e em filmes ou livros que retratam viagens.

Conjugação verbal

Infinitivoto hit the road
PresenteI hit the road, you hit the road, he/she/it hits the road, we hit the road, you hit the road, they hit the road
PassadoI hit the road, you hit the road, he/she/it hit the road, we hit the road, you hit the road, they hit the road
Particípiohit
Gerúndiohitting

EspanholEspanhol

ponerse en camino(expresión verbal)
Exemplos de uso
"Mañana por la mañana nos pondremos en camino."→ "Amanhã de manhã vamos cair na estrada."(Expresión común para iniciar un viaje.)
"Nos pusimos en camino al amanecer para evitar el calor."→ "Caímos na estrada ao amanhecer para evitar o calor."(Início de uma viagem ao raiar do dia.)Ponerse en camino
"El equipo se puso en camino hacia el estadio."→ "A equipe caiu na estrada em direção ao estádio."(Deslocamento de um grupo para um evento.)Ponerse en camino

Palavras facilmente confundidas

ponerse en marchaecharse a la carreterasalir de viaje

Notas: Equivalente idiomático para iniciar una travesía.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

emprender el viaje·echarse a la carretera·salir

emprender el viaje: Ação de começar a se deslocar.echarse a la carretera: Sinônimo direto de iniciar a jornada.salir: Expressão idiomática equivalente em português.

Antônimos

llegar·quedarse·desembarcar

Regência e colocações

ponerse en camino

Nos pusimos en camino temprano.

Uso reflexivo padrão.

ponerse en camino hacia

Se pusieron en camino hacia la ciudad.

Indica o destino ou direção.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'ponerse en camino' corresponde à ideia de 'cair na estrada' em português do Brasil. Ambas indicam o ato de iniciar uma viagem ou deslocamento. 'Ponerse en camino' é uma forma padrão e amplamente compreendida em todos os países de língua espanhola, sendo adequada para contextos formais e informais. Ela enfatiza o início da jornada.

Conjugação verbal

Presenteyo me pongo en camino, tú te pones en camino, él/ella se pone en camino, nosotros nos ponemos en camino, vosotros os ponéis en camino, ellos/ellas se ponen en camino
Pretéritoyo me puse en camino, tú te pusiste en camino, él/ella se puso en camino, nosotros nos pusimos en camino, vosotros os pusisteis en camino, ellos/ellas se pusieron en camino
Particípiopuesto en camino
cair-na-estrada

EN: hit the road · ES: ponerse en camino

PalavrasConectando idiomas e culturas