captardes
Inglês
Flexões
if you capturedshould you capturePalavras facilmente confundidas
you caughtyou seizedyou graspedNotas: A forma 'captardes' é arcaica ou regional no português brasileiro, sendo 'captassem' a forma mais usual.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
grasped·seized
grasped: Compreendido ou percebido algo, especialmente algo difícil.seized: Tomado posse de algo de repente e com força; também usado metaforicamente para compreensão.
Antônimos
ignored·missed
Regência e colocações
capture something
You captured the flag during the game.
O verbo 'capture' geralmente pede um objeto direto.
capture from
The photographer captured stunning images from the wildlife.
Indica a origem da informação capturada.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'you captured' em inglês, geralmente no passado simples, traduz a ideia de ter conseguido registrar, obter ou entender algo. Em português, dependendo do contexto, pode ser traduzido como 'você capturou', 'vocês capturaram', 'você apreendeu', 'vocês apreenderam', entre outras variações. A escolha da tradução depende se a ênfase está na ação física de capturar, na compreensão intelectual ou na representação de um momento.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
si captaraisdebierais captarPalavras facilmente confundidas
capturaraiscapturaseiscapturabaisNotas: A forma 'captardes' é pouco comum no português brasileiro atual, preferindo-se 'captassem'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
aprehendierais·asimilarais
aprehendierais: Compreender ou captar algo, especialmente um conceito.asimilarais: Integrar ou incorporar informação ou conhecimento.
Antônimos
ignorarais·desconoceríais
Regência e colocações
captar algo
Si captarais la esencia del mensaje, la tarea sería más sencilla.
O verbo 'captar' geralmente rege um objeto direto.
captar de
Era crucial que captarais la señal de la emisora.
Pode indicar a origem da captação.
Contexto cultural e nuances
A forma 'captarais' é a segunda pessoa do plural (vós) do pretérito imperfeito do subjuntivo do verbo 'captar' em espanhol. No português do Brasil, o pronome 'vós' é raramente usado, sendo substituído por 'vocês'. A tradução mais próxima em português seria 'vocês capturassem' ou 'se vocês capturassem', indicando uma condição ou hipótese no passado. O espanhol mantém o uso do subjuntivo imperfeito de forma mais ativa que o português brasileiro moderno.
Conjugação verbal
EN: you captured · ES: captarais