casaram
Inglês
Flexões
marryPalavras facilmente confundidas
marriedmarryweddingNotas: A forma 'got married' é a mais comum para expressar o ato de casar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
wedded·tied the knot
wedded: Mais formal, frequentemente usado em contexto cerimonial.tied the knot: Expressão idiomática informal para casar.
Antônimos
divorced·separated
Regência e colocações
get married to someone
They got married to each other.
Indica a pessoa com quem alguém se casa.
marry something with something
The chef married the spices with the sauce.
Indica uma combinação ou pareamento bem-sucedido.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'got married' em inglês é o equivalente no passado de 'casaram' em português. O segundo significado, 'marry something with something', traduz-se como 'combinar', 'harmonizar' ou 'adequar-se bem' em português, dependendo do contexto.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
casarPalavras facilmente confundidas
casaráncasaríanse casaronSinônimos e antônimos
Sinônimos
contrajeron matrimonio·unieron sus vidas
contrajeron matrimonio: Forma mais formal de expressar o ato de casar.unieron sus vidas: Enfatiza a união e o vínculo.
Antônimos
se divorciaron·se separaron
Regência e colocações
casarse con alguien
Ellos se casaron con personas a las que amaban.
A preposição 'con' é usada para indicar com quem a pessoa se casa.
casar algo con algo
Debemos casar la presentación con el tema de la fiesta.
Indica a combinação ou harmonização de elementos.
Contexto cultural e nuances
A forma verbal 'se casaron' em espanhol corresponde à terceira pessoa do plural do pretérito perfeito simples do verbo 'casar'. Assim como em português, 'casar algo com algo' é usado para indicar que duas coisas se encaixam bem, combinam ou são compatíveis.
Conjugação verbal
EN: got married · ES: se casaron