cavo-se
Inglês
Palavras facilmente confundidas
I digI dig myself intoI excavate myselfNotas: The combination 'cavo-se' is not a standard Portuguese lexical unit. The verb 'cavar' (to dig) in the first person singular present indicative is 'eu cavo'. The pronoun 'se' is typically used with thi
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
I excavate for myself·I get myself into trouble
I excavate for myself: Tradução literal para o sentido de criar um espaço físico para si.I get myself into trouble: Tradução para o sentido figurado de causar aflição a si mesmo.
Antônimos
I fill myself up·I emerge myself
Regência e colocações
to dig oneself a hole
He dug himself a hole by lying to the boss.
Expressão idiomática que significa criar problemas para si mesmo.
to dig oneself into debt
She dug herself into debt by overspending.
Indica endividar-se ou criar uma situação financeira difícil.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'I dig myself' em inglês pode ter um sentido literal, como 'eu cavo para mim mesmo', ou um sentido figurado, frequentemente negativo, como 'eu me coloco em uma situação difícil' ou 'eu me afundo em problemas'. O pronome 'myself' atua como pronome reflexivo, indicando que a ação de 'dig' é direcionada de volta ao sujeito. Diferentemente do português, onde 'cavo-se' pode ser parte de um verbo pronominal com significado específico ('cavar-se' = atormentar-se), em inglês, o sentido figurado de 'dig myself into' geralmente implica auto-sabotagem ou a criação de uma situação desfavorável para si.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
yo cavoél se cavayo me escavoNotas: La combinación 'cavo-se' no es una unidad léxica estándar en portugués. El verbo 'cavar' (cavar) en la primera persona del singular del presente de indicativo es 'eu cavo'. El pronombre 'se' se usa tí
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
Yo me escavo·Yo me atormento
Yo me escavo: Sinônimo em espanhol para o sentido de cavar para si.Yo me atormento: Sinônimo em espanhol para o sentido de afligir-se.
Antônimos
Yo me lleno·Yo me expongo
Regência e colocações
cavar algo para sí
Yo me cavo un refugio en la montaña.
Indica criar um espaço físico para benefício próprio.
cavar-se de algo
Yo me cavo de preocupaciones por el futuro.
Indica atormentar-se com algo, embora 'atormentarse' seja mais comum.
Contexto cultural e nuances
A forma 'yo me cavo' em espanhol é a conjugação do verbo 'cavar' na primeira pessoa do singular do presente do indicativo ('yo cavo') com o pronome reflexivo 'me'. Assim como em português, o 'me' pode indicar reflexividade (a ação de cavar é feita por mim para mim mesmo) ou ser parte de um verbo pronominal ('cavar-se', que significa atormentar-se ou afligir-se). A interpretação depende do contexto. É importante notar que o verbo 'cavar' em espanhol, no sentido de 'atormentar-se', é menos comum que em português, onde 'cavar-se' é mais estabelecido nesse sentido figurado.
Conjugação verbal
EN: I dig myself · ES: yo me cavo