chacoalhavam

InglêsInglês

shake(verb)

Flexões

shookshakenshaking
Exemplos de uso
"The old truck shook violently on the bumpy road."→ "O caminhão velho chacoalhava violentamente na estrada esburacada."
"The dogs were shaking the toy with enthusiasm."→ "Os cachorros chacoalhavam o brinquedo com entusiasmo."(Descrição de ação animal.)Ação de cachorros
"The trees were shaking in the strong wind."→ "As árvores chacoalhavam com o vento forte."(Descrição de fenômeno natural.)Movimento de árvores
"He was shaking the bottle to mix the contents."→ "Ele chacoalhava a garrafa para misturar o conteúdo."(Ação de preparo.)Mistura de líquidos

Palavras facilmente confundidas

trembleshiverquiverjiggle

Notas: Principal tradução para o sentido de agitar ou ser agitado.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

agitate·sway·tremble

agitate: Movimento mais vigoroso ou perturbado.sway: Sugere um movimento rítmico ou suave de um lado para o outro.tremble: Indica tremores involuntários, muitas vezes por medo ou frio.

Antônimos

remain still·stabilize

Regência e colocações

shake something

He shook the box.

Transitivo direto.

shake with something

She was shaking with cold.

Indica a causa do tremor.

Contexto cultural e nuances

O verbo inglês 'to shake' abrange uma ampla gama de movimentos, desde sacudir vigorosamente um objeto até tremores involuntários. A forma 'were shaking' (passado contínuo) enfatiza uma ação em andamento no passado, semelhante ao 'chacoalhavam' em português. O contexto é crucial para entender a nuance específica.

Conjugação verbal

Infinitivoto shake
Presenteshake, shakes
Passadoshook
Particípioshaken
Gerúndioshaking

EspanholEspanhol

sacudir(verbo)

Flexões

sacudísacudidosacudiendo
Exemplos de uso
"El coche viejo se sacudía en el camino."→ "O carro velho chacoalhava no caminho."(Tradução comum para agitar ou ser agitado.)
"Los perros sacudían el juguete con entusiasmo."→ "Os cachorros chacoalhavam o brinquedo com entusiasmo."(Descrição de ação animal.)Ação de cachorros
"Los árboles se sacudían con el viento fuerte."→ "As árvores chacoalhavam com o vento forte."(Descrição de fenômeno natural.)Movimento de árvores
"Él sacudía la botella para mezclar el contenido."→ "Ele chacoalhava a garrafa para misturar o conteúdo."(Ação de preparo.)Mistura de líquidos

Palavras facilmente confundidas

agitarmecertemblarzarandear

Notas: Principal tradução para o sentido de agitar ou ser agitado.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

agitar·mecer·temblar

agitar: Movimento rápido e emérgico.mecer: Movimento suave, de um lado para o outro.temblar: Movimento involuntário, muitas vezes por frio ou medo.

Antônimos

quedarse quieto·estabilizar

Regência e colocações

sacudir algo

Sacudió la caja.

Transitivo direto.

sacudirse de algo

Se sacudió del frío.

Indica a causa do movimento.

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'sacudir' é traduzido para o português como 'chacoalhar'. A forma 'sacudían' (pretérito imperfeito) corresponde ao 'chacoalhavam' em português, indicando uma ação contínua ou habitual no passado. O contexto é fundamental para determinar se o movimento é intencional ou involuntário.

Conjugação verbal

Presentesacudo, sacudes, sacude, sacudimos, sacudís, sacuden
Pretéritosacudí, sacudiste, sacudió, sacudimos, sacudisteis, sacudieron
Particípiosacudido
chacoalhavam

EN: shake · ES: sacudir

PalavrasConectando idiomas e culturas