Palavras
Traduzir de:

chacoalhei

InglêsInglês

shook(verbo)

Flexões

shakeshakesshaking
Exemplos de uso
"I shook the bottle to mix the contents."→ "Eu chacoalhei a garrafa para misturar o conteúdo."
"I shook the bottle to mix the contents."→ "Eu chacoalhei a garrafa para misturar o conteúdo."(Nota de registo em português sobre o uso de 'shook'.)Shook
"The car shook so much on the dirt road that I lost my balance."→ "O carro chacoalhei tanto na estrada de terra que perdi o equilíbrio."(Causing instability or imbalance.)Shook

Palavras facilmente confundidas

shakentrembledwobbled

Notas: A forma 'shook' é o particípio passado e o pretérito perfeito do verbo 'shake'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

agitated·jerked·rocked

agitated: Implies a more vigorous or disturbed movement.jerked: Suggests a sudden, sharp movement.rocked: Indicates a swaying or back-and-forth motion, often gentler.

Antônimos

stabilized·calmed

Regência e colocações

shake something

He shook the box to see what was inside.

Regência em inglês com tradução e explicação em português.

shake with something

She was shaking with cold.

Regência em inglês com tradução e explicação em português.

Contexto cultural e nuances

O termo 'shook' é o passado simples do verbo 'to shake'. Em português, a tradução mais próxima para o contexto de agitar algo é 'chacoalhei', e para o contexto de instabilidade, pode ser 'balancei' ou 'tremeu', dependendo da intensidade.

Conjugação verbal

Infinitivoto shake
Presenteshake(s)
Passadoshook
Particípioshaken
Gerúndioshaking

EspanholEspanhol

sacudí(verbo)

Flexões

sacudirsacudesacudiendo
Exemplos de uso
"Sacudí la botella para mezclar el contenido."→ "Eu chacoalhei a garrafa para misturar o conteúdo."(Corresponde à primeira pessoa do singular do pretérito perfeito do indicativo do verbo 'sacudir'.)
"Agité la botella para mezclar el contenido."→ "Eu chacoalhei a garrafa para misturar o conteúdo."(Nota em português sobre o uso de 'sacudí'.)Sacudí
"El coche se sacudió tanto en el camino de tierra que perdí el equilibrio."→ "O carro chacoalhei tanto na estrada de terra que perdi o equilíbrio."(Nota em português sobre o uso de 'sacudí'.)Sacudí

Palavras facilmente confundidas

agitétemblébalanceé

Notas: Verbo 'sacudir' é o equivalente mais próximo para 'chacoalhar' neste contexto.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

agité·balanceé·temblé

agité: Sinónimo común para 'sacudí', indicando movimiento repetido.balanceé: Puede indicar un movimiento de un lado a otro, menos intenso que sacudir.temblé: Se refiere más a la vibración involuntaria.

Antônimos

firme·estabilicé

Regência e colocações

sacudir algo

Sacudí la caja para ver qué había dentro.

Regência em espanhol com tradução e explicação em português.

sacudir de algo

El niño temblaba de frío.

Regência em espanhol com tradução e explicação em português.

Contexto cultural e nuances

O termo 'sacudí' é a primeira pessoa do singular do pretérito perfeito simples do verbo 'sacudir'. Em português, a tradução mais direta é 'chacoalhei', mas dependendo do contexto, 'agitei' ou 'balancei' podem ser usados.

Conjugação verbal

Presenteyo sacudo, tú sacudes, él/ella sacude, nosotros sacudimos, vosotros sacudís, ellos/ellas sacuden
Pretéritoyo sacudí, tú sacudiste, él/ella sacudió, nosotros sacudimos, vosotros sacudisteis, ellos/ellas sacudieron
Particípiosacudido
chacoalhei

EN: shook · ES: sacudí

PalavrasConectando idiomas e culturas