chariam
Inglês
Flexões
would havePalavras facilmente confundidas
had hadwould bewill haveNotas: A tradução direta de 'char' como 'to charm' não se aplica aqui, pois a forma verbal 'chariam' deriva do verbo 'char' (carecer, faltar).
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
could have + past participle·might have + past participle
could have + past participle: Indica possibilidade passada, não apenas condição.might have + past participle: Indica uma ação passada que era recomendada ou esperada, mas não ocorreu.
Antônimos
would not have + past participle
Regência e colocações
would have + past participle
She would have accepted the offer.
Sempre seguido pelo particípio passado do verbo principal.
If + past perfect, would have + past participle
If you had asked, I would have helped.
Frequentemente usado em frases condicionais do tipo 3 (hipóteses sobre o passado).
Contexto cultural e nuances
A expressão 'would have' em inglês é fundamental para formar o tempo verbal condicional perfeito (conditional perfect). Este tempo é usado para falar sobre situações hipotéticas no passado, ou seja, ações que poderiam ter acontecido, mas não aconteceram, geralmente devido a uma condição específica. A estrutura é sempre 'would have' + particípio passado do verbo principal. Em português, a tradução mais comum é o futuro do pretérito composto ('teria/teriam' + particípio passado), como em 'teria ido' ou 'teriam feito'.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
tendríanPalavras facilmente confundidas
tendríantendríantendríanNotas: A forma verbal 'chariam' é uma flexão do verbo 'char' (carecer, faltar), e não do verbo 'charmar' (encantar).
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
poseerían·recibirían
poseerían: Sinônimo de ter, indicando posse.recibirían: Quando 'ter' implica receber algo.
Antônimos
carecerían·perderían
Regência e colocações
tener algo
Ellos tendrían un gran jardín.
O verbo 'tener' (ter) geralmente rege um objeto direto.
tener que + infinitivo
Ellos tendrían que estudiar más.
Indica obrigação ou necessidade futura hipotética.
Contexto cultural e nuances
A forma verbal 'tendrían' em espanhol corresponde ao futuro do pretérito (ou condicional simples) na terceira pessoa do plural. Em português, a tradução direta é 'teriam'. Esta forma verbal é usada para expressar hipóteses, desejos, possibilidades ou ações que ocorreriam sob uma determinada condição. É uma forma verbal muito comum tanto no espanhol quanto no português para expressar incerteza ou situações não reais.
Conjugação verbal
EN: would have · ES: tendrían