Palavras
Traduzir de:

chegar-a

InglêsInglês

to arrive at(verb phrase)

Flexões

arrives atarrived atarriving at
Exemplos de uso
"He will arrive at the station soon."→ "Ele chegará à estação em breve."
"We arrived at the airport on time."→ "Nós chegamos ao aeroporto a tempo."(Nota de registo sobre o uso de 'at' para locais específicos.)Uso de 'arrive at'
"They arrived at a compromise."→ "Eles chegaram a um acordo."(Nota de registo sobre o uso de 'at' para conclusões ou acordos.)Chegar a um acordo

Palavras facilmente confundidas

arrive inarrive onget toreach

Notas: A sequência 'chegar-a' não é uma palavra em português. A tradução refere-se ao uso do verbo 'chegar' com a preposição 'a'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

reach·get to

reach: Sinônimo de chegar a um lugar ou alcançar um objetivo.get to: Sinônimo informal de chegar a um destino.

Antônimos

depart·leave

Regência e colocações

arrive at + specific place

She arrived at the office at 9 AM.

Indica a chegada a um local específico.

arrive at + conclusion/decision

We arrived at a decision after much discussion.

Indica a obtenção de um resultado ou acordo.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'to arrive at' em inglês é usada para indicar a chegada a um local específico (como um prédio, uma estação, um ponto de encontro) ou para alcançar uma conclusão, decisão ou acordo. É importante notar a distinção com 'arrive in' (usado para cidades, países, continentes) e 'arrive on' (usado para superfícies ou datas). O uso de 'at' com 'arrive' sugere um ponto mais preciso ou uma meta alcançada.

Conjugação verbal

Infinitivoto arrive at
Presentearrive at
Passadoarrived at
Particípioarrived at
Gerúndioarriving at

EspanholEspanhol

llegar a(frase verbal)

Flexões

llega allegó allegando a
Exemplos de uso
"El tren llegará a la ciudad."→ "O trem chegará à cidade."(Indica o destino.)
"Llegamos a Madrid anoche."→ "Chegamos a Madrid ontem à noite."(Nota em português sobre o uso de 'a' para indicar destino.)Uso de 'llegar a'
"La discusión llegó a un punto crítico."→ "A discussão chegou a um ponto crítico."(Nota em português sobre o uso de 'a' para indicar o resultado de um processo.)Chegar a um ponto

Palavras facilmente confundidas

llegar enllegar hastaacceder a

Notas: A sequência 'chegar-a' não é uma palavra em português. A tradução refere-se ao uso do verbo 'chegar' com a preposição 'a'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

alcanzar·acceder a

alcanzar: Sinônimo de atingir um objetivo ou ponto.acceder a: Indica chegar a um lugar ou obter algo.

Antônimos

partir·salir

Regência e colocações

llegar a + lugar

Llegamos a la cima de la montaña.

A preposição 'a' é exigida pelo verbo 'llegar' para indicar destino.

llegar a + punto/situación

El proyecto llegó a buen término.

A preposição 'a' introduz o resultado ou o ponto final de um processo.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'llegar a' em espanhol é uma construção verbal padrão onde 'llegar' é o verbo e 'a' é a preposição que introduz o complemento de destino ou o ponto ao qual se chega. Não é uma expressão idiomática fixa, mas sim uma combinação literal. O sentido é de movimento em direção a um local (físico ou figurado) ou a conclusão de um processo. A preposição 'a' é necessária para conectar o verbo ao seu complemento.

Conjugação verbal

Presenteyo llego a, tú llegas a, él/ella llega a, nosotros llegamos a, vosotros llegáis a, ellos/ellas llegan a
Pretéritoyo llegué a, tú llegaste a, él/ella llegó a, nosotros llegamos a, vosotros llegasteis a, ellos/ellas llegaron a
Particípiollegado a
chegar-a

EN: to arrive at · ES: llegar a

PalavrasConectando idiomas e culturas