chegaram-ao-lugar
Inglês
Palavras facilmente confundidas
they reached the spotthey got to the locationthey came to the placeNotas: A tradução literal 'they arrived to the place' é menos comum em inglês.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
reached the destination·got to the location
reached the destination: Sinônimo em inglês que enfatiza a conclusão da viagem.got to the location: Expressão mais informal em inglês para indicar chegada.
Antônimos
departed from the place·left the location
Regência e colocações
arrive at
They arrived at the station before the train departed.
Regência verbal em inglês: 'arrive' + 'at' + local específico.
arrive in
They arrived in New York City.
Regência verbal em inglês: 'arrive' + 'in' + cidade/país.
Contexto cultural e nuances
A frase em inglês 'they arrived at the place' é uma tradução direta e comum para 'eles chegaram ao lugar'. O verbo 'arrive' é frequentemente seguido pela preposição 'at' quando se refere a um local específico. A estrutura é gramaticalmente correta e amplamente utilizada.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
arribaron al sitioaccedieron al lugarse presentaron en el lugarSinônimos e antônimos
Sinônimos
alcanzaron el destino·accedieron al sitio
alcanzaron el destino: Sinônimo em espanhol que enfatiza a conclusão da viagem.accedieron al sitio: Sinônimo em espanhol, pode implicar um acesso mais formal.
Antônimos
partieron del lugar·abandonaron la expedición
Regência e colocações
llegar a + lugar
Llegaron a la estación de tren a las ocho.
Regência verbal em espanhol: 'llegar' + 'a' + local.
llegar en + medio de transporte
Llegaron en autobús desde otra ciudad.
Regência verbal em espanhol: 'llegar' + 'en' + meio de transporte.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'llegaron al lugar' é a tradução direta e mais comum para 'chegaram ao lugar' em português do Brasil. O verbo 'llegar' é transitivo e rege a preposição 'a' para indicar o destino.
Conjugação verbal
EN: they arrived at the place · ES: llegaron al lugar