Palavras
Traduzir de:

coçam

InglêsInglês

itch(verb)

Flexões

itchesitcheditching
Exemplos de uso
"Their backs itch and they scratch them."→ "As costas deles coçam e eles as coçam."
"My back itches, can you scratch it for me?"→ "Minhas costas coçam, você pode coçar para mim?"(Pedido de ajuda para aliviar uma coceira.)Interação Social
"The mosquito bite left an annoying itch."→ "A picada do mosquito deixou uma coceira irritante."(Descrição de uma sensação física.)Sensações Cutâneas
"He has an itch to travel the world."→ "Ele tem uma vontade/anseio de viajar pelo mundo."(Uso metafórico para um forte desejo.)Itch Definition & Meaning

Palavras facilmente confundidas

scratchtickleirritate

Notas: A tradução principal refere-se à sensação. O ato de coçar é 'to scratch'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

scratch·tickle

scratch: Substantivo que descreve a sensação de ter vontade de coçar.tickle: Sinônimo de coceira, mais comum em Portugal.

Antônimos

relief

Regência e colocações

to itch

My skin itches.

Usado intransitivamente para descrever a sensação.

an itch

He has an itch for adventure.

Substantivo usado em expressões idiomáticas para indicar um forte desejo.

to scratch an itch

I need to scratch my arm.

Expressão comum para aliviar uma coceira física.

Contexto cultural e nuances

Em inglês, 'itch' como substantivo refere-se à sensação física, enquanto o verbo 'to itch' descreve a ação ou a sensação. O uso metafórico ('an itch to do something') é comum para expressar um forte desejo ou ânsia, algo que 'coçar' em português também pode evocar em certos contextos.

Conjugação verbal

Infinitivoto itch
Presenteitch, itches
Passadoitched
Particípioitched
Gerúndioitching

EspanholEspanhol

pican(verbo)

Flexões

picanpicaronpicando
Exemplos de uso
"Sus espaldas pican y se rascan."→ "As costas deles coçam e eles as coçam."(Refere-se à sensação de comichão.)
"Las picaduras de mosquito pican mucho."→ "As picadas de mosquito coçam muito."(Descrição de uma sensação física comum.)Sensações Corporais
"Me pican los ojos porque tengo alergia."→ "Meus olhos coçam porque tenho alergia."(Sintoma de condição alérgica.)Alergias
"Ese comentario me picó."→ "Esse comentário me incomodou/irritou."(Uso figurado para indicar ofensa ou irritação.)Picar - Diccionario de la lengua española

Palavras facilmente confundidas

picanpicanzapicazón

Notas: A tradução principal refere-se à sensação. O ato de coçar é 'rascar'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

rascar·irritar

rascar: Tradução direta do verbo espanhol para o português do Brasil.irritar: Usado quando 'picar' tem o sentido de causar incômodo ou ofensa.

Antônimos

calmar

Regência e colocações

picar

Me pica la nariz.

Usado para indicar a sensação de coceira.

picar

Me picó su actitud.

Usado figurativamente para indicar ofensa.

ser picado por

Fue picado por una abeja.

Indica a ação de ser picado por um inseto.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'picar' em espanhol é multifacetado. Pode significar a sensação de coceira (como em 'me pica la mano'), ser picado por um inseto, ou figurativamente, causar ofensa ou irritação ('sus palabras me picaron'). A tradução para o português do Brasil depende do contexto, sendo 'coçar' a mais comum para a sensação física.

Conjugação verbal

Presenteyo pico, tú picas, él/ella/usted pica, nosotros/nosotras picamos, vosotros/vosotras picáis, ellos/ellas/ustedes pican
Pretéritoyo piqué, tú picaste, él/ella/usted picó, nosotros/nosotras picamos, vosotros/vosotras pic
coçam

EN: itch · ES: pican

PalavrasConectando idiomas e culturas