Palavras
Traduzir de:

cobra-de-fogo

InglêsInglês

fire snake(noun)

Flexões

fire snakes
Exemplos de uso
"The fire snake is known for its vibrant colors."→ "A cobra-de-fogo é conhecida por suas cores vibrantes."
"The fire snake, with its vibrant coloration, is a dangerous spectacle in the forest."→ "A cobra-de-fogo, com sua coloração vibrante, é um espetáculo perigoso na floresta."(Descrição de serpentes encontradas em ecossistemas tropicais.)Serpentes Brasileiras
"Be careful when spotting a fire snake; many species are venomous and aggressive."→ "Cuidado ao avistar uma cobra-de-fogo; muitas espécies são venenosas e agressivas."(Aviso de segurança para trilheiros em áreas de mata.)Segurança na Natureza

Palavras facilmente confundidas

fire lizardred viperburning serpent

Notas: Literal translation, often used descriptively for snakes with red/orange/yellow coloration or perceived danger.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

vibrant serpent·swift viper

vibrant serpent: Refere-se à aparência chamativa.swift viper: Enfatiza a rapidez e o perigo potencial.

Antônimos

camouflaged snake·docile reptile

Regência e colocações

is a fire snake

The creature spotted in the jungle is a fire snake.

Uso comum com o verbo 'to be' para identificação.

spotting a fire snake

Extreme caution is needed when spotting a fire snake.

Verbo 'spotting' seguido do nome.

Contexto cultural e nuances

O termo 'fire snake' é uma tradução literal que, em inglês, pode não ter a mesma conotação cultural ou popularidade que 'cobra-de-fogo' em português. Geralmente, refere-se a serpentes com cores quentes ou que se movem rapidamente. A associação com 'fogo' pode ser mais literal ou figurativa, dependendo do contexto.

EspanholEspanhol

culebra de fuego(sustantivo femenino)

Flexões

culebras de fuego
Exemplos de uso
"La culebra de fuego es peligrosa."→ "A cobra-de-fogo é perigosa."(Tradução literal e descritiva.)
"La culebra de fuego, con su coloración vibrante, es un espectáculo peligroso en la selva."→ "A cobra-de-fogo, com sua coloração vibrante, é um espetáculo perigoso na floresta."(Descrição de serpentes encontradas em ecossistemas tropicais.)Serpentes Brasileiras
"Ten cuidado al avistar una culebra de fuego; muchas especies son venenosas y agresivas."→ "Cuidado ao avistar uma cobra-de-fogo; muitas espécies são venenosas e agressivas."(Aviso de segurança para trilheiros em áreas de mata.)Segurança na Natureza

Palavras facilmente confundidas

serpiente de coralvíbora de cascabelculebra ciega

Notas: Tradução direta que descreve a aparência ou a reputação da serpente.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

serpiente llamativa·víbora rápida

serpiente llamativa: Refere-se à aparência intensa.víbora rápida: Enfatiza a rapidez e o perigo potencial.

Antônimos

serpiente discreta·reptil dócil

Regência e colocações

es una culebra de fuego

La criatura avistada en la selva es una culebra de fuego.

Uso comum com o verbo ser para identificação.

avistar una culebra de fuego

Se necesita extrema precaución al avistar una culebra de fuego.

Verbo 'avistar' seguido do nome.

Contexto cultural e nuances

O termo 'culebra de fuego' é uma tradução direta do português 'cobra-de-fogo'. Em espanhol, pode ser menos comum ou ter variações regionais. A descrição de uma serpente com cores intensas e perigosas é mantida, mas a popularidade e o uso específico podem diferir do contexto lusófono.

cobra-de-fogo

EN: fire snake · ES: culebra de fuego

PalavrasConectando idiomas e culturas