Palavras
Traduzir de:

cocão

InglêsInglês

cocão(noun)
Exemplos de uso
"He's my school crush, but I don't think he even notices me."→ "Ele é o meu cocão da escola, mas acho que ele nem me nota."
"He won't leave me alone, I think he has a crush on me."(Uso informal para descrever alguém que tem uma forte atração por outra pessoa.)Cocão - Dicionário Informal
"My friend keeps talking about her crush, but he doesn't even know she exists."(Refere-se a um objeto de desejo idealizado, muitas vezes não correspondido.)Cocão - Dicionário Informal

Palavras facilmente confundidas

crushinfatuationobsessionidealized love

Notas: The term 'crush' is the direct origin and most common equivalent.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

crush·infatuation

crush: Termo em inglês amplamente adotado no Brasil para o mesmo conceito.infatuation: Atração intensa e idealizada, sem necessariamente envolvimento físico ou correspondência.

Antônimos

indifference·disdain

Regência e colocações

to have a crush on someone

He has a crush on you, doesn't he?

Indica a posse do sentimento de atração.

to be someone's crush

She's his crush; he's always talking about her.

Indica ser o objeto da atração.

Contexto cultural e nuances

O termo 'cocão' é uma gíria brasileira que descreve uma pessoa por quem se tem uma forte atração, muitas vezes de forma idealizada ou não correspondida. É similar ao conceito de 'crush' em inglês, mas com uma conotação mais intensa e, por vezes, um toque de obsessão ou admiração platônica. Pode ser usado tanto para descrever o sentimento de quem atrai quanto a pessoa que é o objeto dessa atração.

EspanholEspanhol

cocão(sustantivo)
Exemplos de uso
"É mi crush del colegio, pero creo que ni me nota."→ "Ele é o meu cocão da escola, mas acho que ele nem me nota."(The English word 'crush' is often used directly in Spanish, especially among younger generations.)
"Él no me deja en paz, creo que me tiene un 'cocão'."→ "He won't leave me alone, I think he has a crush on me."(Uso informal para descrever alguém que tem uma forte atração por outra pessoa.)Cocão - Dicionário Informal
"Mi amiga no para de hablar de su 'cocão', pero él ni sabe que ella existe."→ "My friend keeps talking about her crush, but he doesn't even know she exists."(Refere-se a um objeto de desejo idealizado, muitas vezes não correspondido.)Cocão - Dicionário Informal

Palavras facilmente confundidas

crushenamoramiento platónicoobsesiónidealización

Notas: While 'crush' is widely adopted, 'interés romántico' or 'enamoramiento platónico' can be more descriptive alternatives.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

crush·enamoramiento platónico

crush: Termo em inglês amplamente adotado no Brasil para o mesmo conceito.enamoramiento platónico: Atração intensa e idealizada, sem necessariamente envolvimento físico ou correspondência.

Antônimos

indiferencia·desprecio

Regência e colocações

tener un cocão en alguien

Él te tiene un cocão, ¿verdad?

Indica a posse do sentimento de atração.

ser el cocão de alguien

Ella es el cocão de él, siempre habla de ella.

Indica ser o objeto da atração.

Contexto cultural e nuances

O termo 'cocão' é uma gíria brasileira que descreve uma pessoa por quem se tem uma forte atração, muitas vezes de forma idealizada ou não correspondida. É similar ao conceito de 'crush' em inglês, mas com uma conotação mais intensa e, por vezes, um toque de obsessão ou admiração platônica. Pode ser usado tanto para descrever o sentimento de quem atrai quanto a pessoa que é o objeto dessa atração.

cocão

EN: cocão · ES: cocão

PalavrasConectando idiomas e culturas