Palavras
Traduzir de:

coçou

InglêsInglês

scratched(verbo)

Flexões

scratch
Exemplos de uso
"He scratched his head, thinking."→ "Ele coçou a cabeça, pensativo."
"He scratched his head, thoughtfully."→ "Ele coçou a cabeça, pensativo."(Ação física para aliviar coceira ou demonstrar dúvida.)Ele coçou a cabeça
"The advertisement piqued the public's curiosity."→ "A propaganda coçou a curiosidade do público."(Sentido figurado de instigar ou provocar interesse.)Coçou a curiosidade

Palavras facilmente confundidas

scratched upscratchesscratched out

Notas: A palavra 'scratch' pode ter outros significados, como 'riscar'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

scraped·irritated·provoked

scraped: Pode implicar um toque leve e irritante, às vezes usado figurativamente.irritated: Usado para o significado figurado de provocar uma ação ou sentimento.provoked: Used for the figurative meaning of inciting action or feeling.

Antônimos

soothed·ignored

Regência e colocações

scratch one's head

He scratched his head in confusion.

Expressão idiomática comum que indica perplexidade ou pensamento.

scratch an itch

I need to scratch my back.

Relaciona-se diretamente com o alívio de desconforto físico.

pique someone's interest

The mysterious package piqued her interest.

Usado para o significado figurado de estimular a curiosidade.

Contexto cultural e nuances

A palavra inglesa 'scratched' refere-se primariamente ao ato físico de esfregar a pele com unhas ou objeto similar para aliviar coceira. O sentido figurado de 'coçar' (despertar curiosidade ou instigar) é frequentemente traduzido em inglês com verbos como 'pique', 'provoke' ou 'stimulate', dependendo do contexto.

Conjugação verbal

Infinitivoto scratch
Presentescratches
Passadoscratched
Particípioscratched
Gerúndioscratching

EspanholEspanhol

se rascó(verbo)

Flexões

rascarse
Exemplos de uso
"Se rascó la cabeza, pensativo."→ "Ele coçou a cabeça, pensativo."(Refere-se ao ato físico de aliviar coceira.)
"Se rascó la cabeza, pensativo."→ "Ele coçou a cabeça, pensativo."(Ação física para aliviar coceira ou demonstrar dúvida.)Ele coçou a cabeça
"El anuncio despertó la curiosidad del público."→ "A propaganda coçou a curiosidade do público."(Sentido figurado de instigar ou provocar interesse.)Coçou a curiosidade

Palavras facilmente confundidas

se rozóse arañóse rascaba

Notas: A forma 'se rascó' é a conjugação do verbo 'rascarse' na terceira pessoa do singular do pretérito perfeito simples.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

se arañó·picó·instigated

se arañó: Similar a rascarse, às vezes com mais ênfase na ação de arranhar.picó: No sentido de instigar ou provocar, similar a 'despertou'.instigated: Used for the figurative meaning of provoking an action or feeling.

Antônimos

calmó·ignoró

Regência e colocações

rascarse la cabeza

Se rascó la cabeza en señal de duda.

Expressão idiomática comum que indica perplexidade ou pensamento.

rascarse [algo]

Se rascó el brazo porque le picaba.

Uso direto para aliviar coceira física.

despertar la curiosidad

La noticia despertó la curiosidad de todos.

Uso figurado para expressar o estímulo do interesse.

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'rascarse' refere-se principalmente à ação física de esfregar a pele para aliviar uma coceira. Para o sentido figurado de 'coçar' (instigar, despertar interesse), usam-se expressões como 'despertar la curiosidad', 'picar la curiosidad' ou 'provocar interés', dependendo do contexto.

Conjugação verbal

Presenteyo me rasco, tú te rascas, él/ella se rasca, nosotros nos rascamos, vosotros os rascáis, ellos/ellas se rascan
Pretéritoyo me rasqué, tú te rascaste, él/ella se rascó, nosotros nos rascamos, vosotros os rascasteis, ellos/ellas se rascaron
Particípiorascado
coçou

EN: scratched · ES: se rascó

PalavrasConectando idiomas e culturas