codó

InglêsInglês

crumb(noun)

Flexões

crumbs
Exemplos de uso
"He ate a crumb of bread."→ "Ele comeu um codó de pão."
"The cake fell and broke into several crumbs."→ "O bolo caiu e se partiu em vários codós."(O termo 'crumb' em inglês refere-se a pequenas partículas de pão ou bolo. A tradução para 'codó' é apropriada neste contexto.)Tradução de 'crumb' para 'codó'
"He ate the last crumb of bread."→ "Ele comeu o último codó do pão."(Aqui, 'crumb' é traduzido como 'codó' para indicar a última e pequena porção de pão.)Uso de 'crumb' e 'codó'
"There wasn't a crumb of evidence to support his claim."→ "Não havia um fiapo de evidência para sustentar sua alegação."(Metaphorical use, meaning a very small amount.)Metaphorical use of 'crumb'

Palavras facilmente confundidas

bitfragmentspeckparticle

Notas: A tradução 'crumb' é mais específica para migalhas, mas pode ser usada em alguns contextos. 'Piece' ou 'bit' são mais gerais.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

fragment·particle·morsel

fragment: Semelhante a 'crumb', mas pode ter conotação de grão ou pão mais seco.particle: Usado para pedaços quebrados, mas pode ser aplicado a alimentos em sentido figurado.morsel: Termo mais genérico para uma parte separada.

Antônimos

whole·loaf·mass

Regência e colocações

a crumb of

a crumb of comfort

Indica a origem do pedaço.

leave no crumb

He ate the whole cake, leaving no crumb.

Ação de consumir o pedaço.

Contexto cultural e nuances

A palavra inglesa 'crumb' é frequentemente usada para descrever pequenas partículas de pão ou bolo. Em português do Brasil, 'codó' captura essa ideia de um pedacinho irregular, especialmente de alimentos. A nuance é a de algo pequeno e talvez um pouco desfeito.

EspanholEspanhol

migaja(noun)

Flexões

migajas
Exemplos de uso
"Comió una migaja de pan."→ "Ele comeu um codó de pão."(Refere-se a um pequeno pedaço.)
"El pastel se cayó y se deshizo en migajas."→ "O bolo caiu e se partiu em vários codós."(A palavra espanhola 'migaja' é traduzida como 'codó' em português do Brasil, referindo-se a pequenos pedaços de comida.)Tradução de 'migaja' para 'codó'
"Se comió la última migaja de pan."→ "Ele comeu o último codó do pão."(Neste contexto, 'migaja' é adequadamente representada por 'codó' para indicar a última porção.)Uso de 'migaja' e 'codó'
"No quedó ni una migaja en el plato."→ "Não sobrou nem um pedacinho no prato."(Enfatiza que se consumió todo, sin dejar rastro.)Uso de 'migaja' para indicar ausencia total

Palavras facilmente confundidas

migatrozocachopedazo

Notas: 'Migaja' é a tradução mais próxima para um pequeno pedaço de pão ou bolo. 'Pedazo' ou 'trozo' são mais genéricos.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

miga·trozo·cacho

miga: Semelhante a 'migaja', mas pode implicar algo mais seco ou de grão.trozo: Usado para pedaços de materiais quebrados, mas pode ser estendido a alimentos.cacho: Termo mais genérico para uma parte separada de um todo.

Antônimos

entero·barra·porción grande

Regência e colocações

una migaja de

una migaja de pastel

Indica a origem do pedaço.

comer una migaja

Se comió la última migaja.

Ação de consumir o pedaço.

Contexto cultural e nuances

A palavra espanhola 'migaja' descreve um pequeno fragmento, especialmente de pão. Em português do Brasil, 'codó' é um termo que se encaixa bem nessa descrição, transmitindo a ideia de um pedacinho irregular de alimento. A correspondência é bastante direta para o sentido literal.

codó

EN: crumb · ES: migaja

PalavrasConectando idiomas e culturas