Palavras
Traduzir de:

colocar-casaca

InglêsInglês

put on a jacket(verb phrase)
Exemplos de uso
"It's cold outside, you should put on a jacket."→ "Está frio lá fora, você deveria colocar uma jaqueta."
"It's chilly, so put on a jacket."→ "Está frio lá fora, você deveria colocar uma jaqueta."(Recomendação para se agasalhar.)Uso de 'put on a jacket'
"She put on her favorite jacket for the party."→ "Ele rapidamente vestiu sua jaqueta antes de sair."(Ação de se vestir rapidamente.)Ação de vestir

Palavras facilmente confundidas

wear a jackettake off a jacketzip up a jacket

Notas: A expressão 'colocar-casaca' não tem um equivalente direto e estabelecido em inglês com um significado idiomático.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

don·wear

don: Sinônimo mais formal para vestir roupa.wear: Refere-se ao ato de ter a roupa vestida, não necessariamente ao ato de vestir.

Antônimos

take off·unbutton

Regência e colocações

put on [something]

He put on his jacket.

O objeto (a peça de roupa) é colocado diretamente após o verbo 'put on'.

put [something] on

He put his jacket on.

O objeto também pode ser colocado após a preposição 'on', especialmente com pronomes.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'put on a jacket' é uma descrição literal e direta da ação de vestir uma jaqueta. Não carrega consigo nuances culturais complexas ou significados figurados no inglês geral. É uma frase de uso cotidiano, aplicável em diversas situações onde o clima ou a necessidade de se cobrir com uma peça de vestuário externa se fazem presentes.

Conjugação verbal

Infinitivoto put on
Presenteput on / puts on
Passadoput on
Particípioput on
Gerúndioputting on

EspanholEspanhol

ponerse una chaqueta(expresión verbal)
Exemplos de uso
"Hace frío afuera, deberías ponerte una chaqueta."→ "Está frio lá fora, você deveria colocar uma jaqueta."(Tradução literal da ação de vestir uma peça de vestuário.)
"Hace frío, ponte una chaqueta."→ "Está frio, vista uma jaqueta."(Recomendação para se vestir devido ao frio.)Uso de 'ponerse una chaqueta'
"Se puso una chaqueta elegante para la cena."→ "Ele vestiu uma jaqueta elegante para o jantar."(Ação de vestir uma peça específica para uma ocasião.)Ação de vestir para ocasião

Palavras facilmente confundidas

quitarse una chaquetaabrocharse una chaquetallevar una chaqueta

Notas: A expressão 'colocar-casaca' não tem um equivalente direto e estabelecido em espanhol com um significado idiomático.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

vestir·usar

vestir: Termo geral para colocar roupa.usar: Refere-se ao ato de ter a roupa vestida, não necessariamente ao ato de vestir.

Antônimos

quitarse·desabrochar

Regência e colocações

ponerse [algo]

Me pongo el abrigo.

O objeto (a peça de roupa) é colocado diretamente após o verbo reflexivo.

ponerse [algo] [circunstancia]

Se puso la chaqueta para salir.

Pode-se adicionar uma circunstância ou propósito após o objeto.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'ponerse una chaqueta' é uma descrição direta e literal da ação de vestir uma jaqueta. É um verbo reflexivo amplamente utilizado no espanhol para indicar que o sujeito realiza a ação em si mesmo. Não carrega significados figurados complexos, sendo de uso cotidiano e prático.

Conjugação verbal

Presenteme pongo, te pones, se pone, nos ponemos, os ponéis, se ponen
Pretéritome puse, te pusiste, se puso, nos pusimos, os pusisteis, se pusieron
Particípiopuesto
colocar-casaca

EN: put on a jacket · ES: ponerse una chaqueta

PalavrasConectando idiomas e culturas