colocaram
Inglês
Flexões
placedPalavras facilmente confundidas
they putthey setthey arrangedNotas: A tradução pode variar dependendo do contexto, como 'they put' ou 'they set'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
put·set·arranged
put: Termo geral em inglês para 'eles colocaram'.set: Implica um posicionamento mais deliberado.arranged: Sugere organização ou disposição em ordem.
Antônimos
removed·disarranged
Regência e colocações
place something in/on something
They placed the vase on the table.
Tradução da regência em inglês para o português.
place something at someone's disposal
They placed the report at the members' disposal.
Tradução da regência em inglês para o português.
place emphasis on something
They placed emphasis on the need for action.
Tradução de uso figurado em inglês para o português.
Contexto cultural e nuances
A tradução literal de 'colocaram' para o inglês como 'they placed' é precisa para o sentido físico de dispor algo. No entanto, o inglês frequentemente utiliza verbos mais específicos dependendo da nuance: 'put' é um equivalente geral e muito comum, 'set' sugere uma colocação mais intencional, e 'arranged' implica organização. Para o sentido abstrato de 'colocar' uma hipótese, verbos como 'hypothesized', 'posited', ou 'suggested' são mais idiomáticos. A forma 'placed' refere-se a uma ação passada concluída por um sujeito plural.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
ponerPalavras facilmente confundidas
colocaronsituaronubicaronNotas: 'Pusieron' é a forma mais comum e direta. 'Colocaron' também é aceitável.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
colocaron·situaron·ubicaron
colocaron: Equivalente direto em português.situaron: Dispor de forma organizada.ubicaron: Colocar algo em um lugar específico.
Antônimos
retiraron·desordenaron
Regência e colocações
poner algo en algún lugar
Ellos pusieron las llaves sobre la mesa.
Tradução da regência em espanhol para o português.
poner algo a disposición de alguien
Pusieron el informe a disposición de los miembros.
Tradução da regência em espanhol para o português.
ponerse de acuerdo
Ellos se pusieron de acuerdo rápidamente.
Tradução de uso reflexivo em espanhol para o português.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'pusieron' para o português é 'colocaram' ou 'puseram'. O verbo 'colocar' é amplamente utilizado no Brasil para expressar a ação de pôr ou dispor algo em um local, sendo um equivalente direto. 'Puseram' é a forma correspondente do verbo 'pôr', também válida. Para o sentido de 'plantear' uma hipótese, o português usa 'colocaram a hipótese' ou 'levantaram a hipótese'. A forma 'pusieron' refere-se à terceira pessoa do plural do pretérito perfeito simples, indicando uma ação concluída no passado por um grupo.
Conjugação verbal
EN: they placed · ES: pusieron