coloco
Inglês
Flexões
putsputtingputPalavras facilmente confundidas
setplacelayinstallpositionNotas: O verbo 'put' é bastante versátil e pode ter outros significados dependendo do contexto.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
place·set·lay
place: Sinônimo mais comum e direto em português para 'put'.set: Outro sinônimo frequente, com nuances semelhantes a 'colocar'.lay: To put something down gently or carefully, usually in a flat position.
Antônimos
remove·take
Regência e colocações
put something somewhere
I put the keys in the drawer.
A estrutura em inglês 'put something somewhere' é traduzida como 'colocar algo em algum lugar'.
put the blame on someone
He put the blame on his colleague.
A expressão 'put the blame on someone' é traduzida como 'colocar a culpa em alguém'.
put something away
Please put your toys away when you're done.
Phrasal verb meaning to store something in its proper place.
Contexto cultural e nuances
O verbo inglês 'put' corresponde frequentemente aos verbos portugueses 'colocar' e 'pôr'. A escolha entre 'colocar' e 'pôr' em português pode depender do contexto e da preferência regional, mas ambos transmitem a ideia de dispor algo em um lugar. A tradução direta de 'put' para 'coloco' (primeira pessoa do singular do presente do indicativo) é 'I put'.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
pongoponesponeponemosponéisponenPalavras facilmente confundidas
colocardejarmetersituarubicarNotas: Verbo muito comum e com múltiplos usos.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
colocar·dejar·meter
colocar: Sinônimo mais comum e direto em português para 'poner'.dejar: Outro sinônimo frequente, com nuances semelhantes a 'colocar'.meter: Se usa cuando 'poner' implica introducir algo dentro de otra cosa.
Antônimos
retirar·quitar
Regência e colocações
poner algo en algún lugar
Yo pongo el libro en la mesa.
A estrutura em espanhol 'poner algo en algún lugar' é traduzida como 'colocar algo em algum lugar'.
poner la culpa en alguien
Él me pone la culpa a mí.
A expressão 'poner la culpa en alguien' é traduzida como 'colocar a culpa em alguém'.
ponerse + adjetivo/estado
Me pongo triste cuando llueve.
Verbo pronominal que indica un cambio de estado.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'poner' corresponde frequentemente aos verbos portugueses 'colocar' e 'pôr'. A escolha entre 'colocar' e 'pôr' em português pode depender do contexto e da preferência regional, mas ambos transmitem a ideia de dispor algo em um lugar. A tradução direta de 'poner' para 'eu coloco' (primeira pessoa do singular do presente do indicativo) é 'yo pongo'.
Conjugação verbal
EN: put · ES: poner