Palavras
Traduzir de:

com-o-que-der

InglêsInglês

whatever it takes(expression)
Exemplos de uso
"We'll finish the project with whatever it takes."→ "Vamos terminar o projeto com o que der."
"We will achieve this goal, whatever it takes."→ "He will do whatever is necessary, whatever it takes, to protect his family."(Nota de registo em português do Brasil sobre a expressão inglesa.)O que for preciso em português
"She was determined to get her degree, whatever it takes."→ "Ela estava determinada a obter seu diploma, com-o-que-der."(Illustrates personal determination against potential difficulties.)Get her degree whatever it takes

Palavras facilmente confundidas

no matter whatby any means necessaryall out

Notas: Pode também ser traduzido como 'with what we have' dependendo do contexto.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

no matter the cost·by hook or by crook

no matter the cost: Expressão em português que denota a mesma ideia de esforço máximo.by hook or by crook: Similar a 'whatever it takes', mas pode ter uma conotação mais negativa de sacrifício excessivo.

Antônimos

half-heartedly·easily

Regência e colocações

do whatever it takes

The coach said the team must do whatever it takes to win.

Tradução e explicação em português do uso comum em inglês.

take whatever it takes

He was willing to take whatever it takes to get the promotion.

Indicates readiness to employ necessary means.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'whatever it takes' em inglês é frequentemente usada para descrever um nível extremo de comprometimento e determinação. Ela implica que não há limites para o esforço que será empreendido para alcançar um objetivo específico. É uma frase poderosa que denota resiliência e a disposição de superar quaisquer obstáculos.

Conjugação verbal

Infinitivoto do whatever it takes
Presentedo / does whatever it takes
Passadodid whatever it takes
Particípiodone whatever it takes
Gerúndiodoing whatever it takes

EspanholEspanhol

con lo que sea(expresión)
Exemplos de uso
"Terminaremos la fiesta con lo que sea."→ "Vamos fazer a festa com o que der."(Enfatiza a disposição para usar quaisquer meios necessários.)
"Terminaré el informe con lo que sea, aunque tenga que trabajar toda la noche."→ "He will finish the report whatever it takes, even if he has to work all night."(Nota em português do Brasil sobre a expressão em espanhol.)Terminar o relatório em português
"Vamos a conseguir la victoria con lo que sea."→ "Vamos conseguir a vitória com-o-que-der."(Enfatiza la determinación para lograr un objetivo deportivo.)Conseguir la victoria con lo que sea

Palavras facilmente confundidas

a toda costasea como seasin importar qué

Notas: Similar a 'con lo que haya' ou 'como sea'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

a toda costa·sea como sea

a toda costa: Indica que a forma não importa, apenas o resultado.sea como sea: Similar a 'con lo que sea', enfatiza a disposição de pagar um preço alto pelo resultado.

Antônimos

sin intentar·con desgana

Regência e colocações

hacer algo con lo que sea

El equipo hará todo con lo que sea para ganar el partido.

Tradução e explicação em português do uso comum em espanhol.

conseguir algo con lo que sea

Logró la beca con lo que sea.

Enfatiza el esfuerzo para obtener un resultado.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'con lo que sea' é equivalente a 'whatever it takes' em inglês e 'com-o-que-der' em português. Ela denota uma forte determinação e a disposição de fazer o necessário para atingir um objetivo, independentemente das dificuldades, dos recursos ou das circunstâncias. É uma forma de expressar resiliência e foco inabalável na meta.

Conjugação verbal

Presentesea, seas, sea, seamos, seáis, sean
Pretéritofuera, fueras, fuera, fuéramos, fuerais, fueran
Particípiosido
com-o-que-der

EN: whatever it takes · ES: con lo que sea

PalavrasConectando idiomas e culturas