com-virus
Inglês
Palavras facilmente confundidas
with a virusinfectedvirus-ladenNotas: Termo não estabelecido em inglês. Tradução descritiva.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
infected·containing a virus
infected: Forma separada e usualmente correta em português.containing a virus: Refere-se ao estado de ter um vírus, mas não é uma tradução direta da forma 'with-virus'.
Antônimos
without virus·virus-free
Regência e colocações
with [noun]
The software is with-virus.
Não padrão; 'with a virus' ou 'infected' é preferível.
preposition + noun
Are you with-virus?
Gramaticalmente possível, mas estilisticamente incomum.
Contexto cultural e nuances
O termo 'with-virus' é uma tradução literal ou uma forma composta que pode aparecer em contextos técnicos ou informais específicos, mas é menos comum do que a forma padrão 'with a virus' ou 'infected'. Embora compreensível, a forma hifenizada sugere uma unidade conceitual que nem sempre é o caso. É frequentemente usada quando 'virus' é tratado quase como um atributo ou um tipo de contaminação.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
con viruscontravirusNotas: Termo não estabelecido em espanhol. Tradução descritiva.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
con virus·infectado
con virus: Forma separada e usualmente correta em português.infectado: Refere-se ao estado de ter um vírus, mas não é uma tradução direta da forma 'con-virus'.
Antônimos
sin virus·libre de virus
Regência e colocações
con [sustantivo]
El archivo está con-virus.
Uso não padrão, preferível 'con un virus' ou 'infectado'.
preposición + sustantivo
La preocupación es con-virus.
Estrutura gramatical básica, mas a forma hifenizada é incomum.
Contexto cultural e nuances
O termo 'con-virus' não possui um significado lexical estabelecido em espanhol. Surge da união literal das palavras 'con' (preposição) e 'virus' (substantivo). A forma separada 'con virus' é a norma e a mais utilizada. A forma hifenizada 'con-virus' poderia aparecer em traduções muito literais do inglês 'with-virus' ou em contextos muito específicos onde se queira dar uma unidade conceitual, mas não é idiomática nem padrão.
EN: with-virus · ES: con-virus