conforte

InglêsInglês

comfort(verb)

Flexões

comfortscomfortedcomforting
Exemplos de uso
"She tried to comfort him after his loss."→ "Ela tentou confortá-lo após sua perda."
"The warm blanket provided great comfort."→ "O cobertor quente proporcionou grande conforto."(Uso como substantivo, referindo-se a bem-estar físico.)Conforto Físico
"She tried to comfort the crying child."→ "Ela tentou confortar a criança que chorava."(Uso como verbo, oferecendo alívio emocional.)Conforto Emocional

Palavras facilmente confundidas

comfortablecomfortercomforting

Notas: Principal tradução para consolar ou aliviar.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

solace·ease

solace: Sensação de bem-estar físico ou alívio emocional.ease: Alívio para a tristeza ou sofrimento.

Antônimos

discomfort·distress

Regência e colocações

provide comfort

His words provided much comfort.

Substantivo, indica o que é oferecido.

to comfort someone

She comforted him after his loss.

Verbo, ação de aliviar o sofrimento.

Contexto cultural e nuances

A palavra 'comfort' em inglês abrange tanto o sentido de alívio emocional (consolar, consolo) quanto o de bem-estar físico (conforto, comodidade). Como verbo, 'to comfort' significa aliviar a dor ou o sofrimento de alguém. Como substantivo, 'comfort' pode se referir à sensação de bem-estar, à ausência de dor ou sofrimento, ou a algo que proporciona essa sensação. A nuance está na dualidade entre o alívio emocional e o bem-estar físico.

Conjugação verbal

Infinitivoto comfort
Presentecomfort, comforts
Passadocomforted
Particípiocomforted
Gerúndiocomforting

EspanholEspanhol

consolar(verbo)

Flexões

consueloconsolóconsolando
Exemplos de uso
"Intentó consolarlo después de la mala noticia."→ "Ele tentou confortá-lo após a má notícia."(Usado para expressar alívio emocional.)
"El sacerdote vino a consolar a la familia."→ "O sacerdote veio consolar a família."(Uso comum para expressar apoio em momentos de dor.)Consolo Religioso
"Intentó consolarse pensando en tiempos mejores."→ "Ele tentou se confortar pensando em tempos melhores."(Refere-se à busca de alívio pessoal.)Autoconsolo

Palavras facilmente confundidas

consueloconfortableconfortar

Notas: Principal tradução para consolar.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

aliviar·apaciguar

aliviar: Aliviar a dor ou o sofrimento de alguém.apaciguar: Diminuir a intensidade de um sofrimento.

Antônimos

afligir·atormentar

Regência e colocações

consolar a alguien

Es importante consolar a los amigos en momentos difíciles.

Transitivo direto.

consolarse

Se consoló con la presencia de su familia.

Reflexivo, indicando que a pessoa busca alívio para si.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'consolar' em espanhol é o equivalente direto de 'to comfort' no sentido de aliviar o sofrimento emocional. Ele implica oferecer apoio, palavras de encorajamento ou simpatia a alguém que está passando por dificuldades. A palavra 'confort' em espanhol é um estrangeirismo menos comum, geralmente substituído por 'confort/comodidad' (bem-estar físico) ou 'consuelo' (alívio emocional). A nuance principal de 'consolar' é o ato de trazer alívio para a tristeza alheia.

Conjugação verbal

Presenteyo consuelo, tú consuelas, él/ella/usted consuela, nosotros/nosotras consolamos, vosotros/vosotras consoláis, ellos/ellas/ustedes consuelan
Pretéritoyo consolé, tú consolaste, él/ella/usted consoló, nosotros/nosotras consolamos, vosotros/vosotras consolasteis, ellos/ellas/ustedes consolaron
Particípioconsolar
conforte

EN: comfort · ES: consolar

PalavrasConectando idiomas e culturas