conforta
Inglês
Flexões
comfortPalavras facilmente confundidas
comfortcomfortablecomfortingNotas: A forma verbal em inglês para a terceira pessoa do singular do presente é 'comforts'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
soothes·consoles·eases
soothes: Implies calming or easing pain or distress.consoles: Focuses on providing comfort in times of grief or disappointment.eases: Suggests making something less severe or difficult.
Antônimos
discomforts·distresses
Regência e colocações
comfort someone
He tried to comfort his friend who was sad.
Tradução da regência em inglês para o português.
comfort oneself with something
She comforted herself with the thought that everything would be alright.
Tradução da regência em inglês para o português.
the comforts of X
He enjoys the comforts of home.
Refers to the pleasant things associated with a place.
Contexto cultural e nuances
O termo 'comforts' em inglês, quando traduzido para o português como 'conforta' (verbo) ou 'confortos' (substantivo), refere-se à sensação de bem-estar físico ou alívio de dificuldades. Em inglês, 'comfort' pode ser tanto um verbo quanto um substantivo, e 'comforts' (plural) pode se referir a bens ou serviços que proporcionam bem-estar material, como 'the comforts of home'. A nuance cultural reside na amplitude do termo em inglês, que abrange desde o alívio emocional até o luxo material.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
confortarPalavras facilmente confundidas
confortableconfortconfortarNotas: A forma verbal em espanhol é idêntica à do português neste caso.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
consuela·alivia·reconforta
consuela: Meaning of the Spanish synonym 'consolar' in English.alivia: Meaning of the Spanish synonym 'aliviar' in English.reconforta: Meaning of the Spanish synonym 'reconfortar' in English.
Antônimos
desconsuela·angustia
Regência e colocações
confortar a alguien
Intentó confortar a su amigo que estaba triste.
Tradução da regência em espanhol para o português.
confortarse con algo
Ella se confortó con la idea de que todo saldría bien.
Tradução da regência em espanhol para o português.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'confortar' em espanhol, assim como em português, significa aliviar o sofrimento ou a dor. A palavra 'conforta' é a forma conjugada do verbo 'confortar'. O termo 'confort' (substantivo) também é usado em espanhol, emprestado do francês, para se referir a bem-estar e comodidade, similar ao inglês 'comfort'. A nuance cultural está na variedade de verbos que podem expressar o ato de dar alívio, como 'consolar' e 'reconfortar'.
Conjugação verbal
EN: comforts · ES: conforta