contivesse
Inglês
Flexões
subjunctive imperfectPalavras facilmente confundidas
includedheldkeptNotas: Corresponds to the 3rd person singular imperfect subjunctive of 'conter'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
included·repressed·held
included: Usado quando algo faz parte de um conjunto maior.repressed: Usado para descrever emoções ou ações que foram impedidas de se manifestar.held: Can imply being kept within limits or boundaries.
Antônimos
released·excluded
Regência e colocações
contained in something
The information contained in the document is confidential.
Indica o que está dentro de algo.
be contained
The fire was quickly contained.
Usado na voz passiva para indicar controle.
Contexto cultural e nuances
O particípio passado 'contained' do verbo 'to contain' é frequentemente usado como adjetivo ou em voz passiva. Ele carrega a mesma dualidade semântica do verbo: a ideia de 'ter dentro' (físico ou abstrato) e a de 'reprimir' ou 'controlar'. Em português, a tradução pode variar entre 'contido' (para ambos os sentidos) ou sinônimos mais específicos como 'incluído' ou 'reprimido', dependendo do contexto para maior clareza.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
pretérito imperfecto subjuntivoPalavras facilmente confundidas
contuviesetuvieraconteníaNotas: Forma verbal do verbo 'contener', 3ª pessoa do singular do pretérito imperfecto de subjuntivo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
contuviese·incluyese·reprimiese
contuviese: Forma equivalente em português do Brasil.incluyese: Sinônimo em espanhol, usado quando o foco é a adição de elementos.reprimiese: Sinônimo em espanhol, usado para o controle de emoções.
Antônimos
liberara·excluyera
Regência e colocações
contener algo
El recipiente contuviera agua.
Regência com objeto direto.
contenerse
Él se contuviera ante la provocación.
Verbo pronominal, indicando autodomínio.
Contexto cultural e nuances
A forma 'contuviera' (ou 'contuviese') é o pretérito imperfeito do subjuntivo do verbo espanhol 'contener'. Assim como em português, é usada em contextos hipotéticos, de desejo ou dúvida. A tradução para o português do Brasil geralmente recai sobre 'contivesse', mantendo a dualidade de sentido: ter algo dentro ou reprimir algo. A escolha entre 'contuviera' e 'contuviese' é estilística e regional, ambas válidas.
Conjugação verbal
EN: contained · ES: contuviera