contou-as-novidades
Inglês
Palavras facilmente confundidas
rumorhearsaychatterscandalmongerNotas: While 'gossip' is the most direct translation, other terms like 'rumormonger' or 'talebearer' also capture aspects of the meaning.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
rumor·hearsay·chatter
rumor: Informação ou conversa sobre assuntos alheios, geralmente de caráter pessoal e não confirmado.hearsay: Intromissão em assuntos alheios com o intuito de obter ou espalhar informações.chatter: Notícia ou informação não confirmada que se divulga.
Antônimos
verified information·serious discussion
Regência e colocações
to be the office gossip
She is the office gossip.
Indica que a pessoa é conhecida por espalhar fofocas no ambiente de trabalho.
to spread gossip
Don't spread gossip.
Instrui a não disseminar informações não confirmadas ou privadas.
gossip about someone
They were gossiping about their colleagues.
Descreve a ação de falar sobre pessoas específicas.
Contexto cultural e nuances
O termo inglês 'gossip' abrange tanto o substantivo (a fofoca em si, ou a pessoa que fofoca) quanto o verbo (o ato de fofocar). Em português, distinguimos mais claramente entre 'fofoca' (o conteúdo) e 'fofoqueiro/a' (a pessoa). O uso de 'gossip' como verbo ('to gossip') refere-se especificamente ao ato de conversar sobre assuntos privados de outras pessoas, muitas vezes de forma maliciosa ou sem base factual. Como substantivo, 'gossip' pode ser a conversa em si ou a pessoa que a dissemina, similar ao 'contou-as-novidades' brasileiro, mas com um espectro de uso mais amplo.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
chismosaPalavras facilmente confundidas
bocónmetichefisgónsoplónNotas: 'Chismoso' is the most common and direct translation for someone who spreads gossip.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
bocón·metiche·fisgón
bocón: Aquele que gosta de contar ou espalhar novidades, muitas vezes de forma indiscreta.metiche: Indivíduo que se intromete em assuntos alheios para obter informações.fisgón: Pessoa que investiga ou espia para descobrir segredos.
Antônimos
discreto·reservado
Regência e colocações
ser chismoso
Es malo ser chismoso.
Indica a característica de ser dado a fofocas.
actuar como chismoso
No actúes como chismoso.
Descreve o comportamento de quem espalha boatos.
Contexto cultural e nuances
O termo espanhol 'chismoso' (ou 'chismosa' para o feminino) descreve uma pessoa que se dedica a espalhar 'chismes', que são boatos, mexericos ou informações sobre a vida alheia, frequentemente de forma maliciosa ou sem confirmação. É um termo com forte conotação negativa, similar ao português 'fofoqueiro' e ao inglês 'gossip' (quando se refere à pessoa). A expressão brasileira 'contou-as-novidades' foca no ato de relatar as novidades, enquanto 'chismoso' foca na natureza da informação (chisme) e na tendência da pessoa em propagá-la.
EN: gossip · ES: chismoso