coração
Inglês
Flexões
heartsPalavras facilmente confundidas
hartheathearthNotas: Principal tradução para o órgão e para o centro das emoções.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
core·center·midriff
core: Usado metaforicamente para indicar a parte central ou mais íntima.center: Indica o ponto médio ou focal.midriff: Incorreto, refere-se ao abdômen, não ao peito/emoções.
Antônimos
head·mind
Regência e colocações
have a heart
Have a heart and help me!
Implica compaixão ou misericórdia.
heart + adjective
A heavy heart.
Descreve o estado emocional.
heart + verb
His heart sank.
Indica uma reação emocional.
heart of + noun
The heart of the matter.
Refere-se à parte central ou mais importante.
Contexto cultural e nuances
Em inglês, 'heart' está fortemente associado ao amor, emoção, coragem e ao âmago do ser. Expressões como 'heartfelt' (sincero), 'broken heart' (coração partido), 'change of heart' (mudança de opinião/sentimento) e 'lose heart' (desanimar) são comuns. Embora signifique emoções, é frequentemente equilibrado com 'head' (cabeça/razão) em contextos de tomada de decisão.
Espanhol
Flexões
corazonesPalavras facilmente confundidas
corazóncorazonescorazónNotas: Principal tradução para o órgão e para o centro das emoções.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
core·center·midriff
core: Usado metaforicamente para indicar o ponto central ou mais importante.center: Termo mais arcaico ou poético para o centro das emoções.midriff: Refere-se à área física onde o coração está localizado, mas também pode ser usado metaforicamente para sentimentos.
Antônimos
head·mind
Regência e colocações
tener corazón
Tiene un corazón noble.
Indica a qualidade ou natureza da pessoa.
corazón + adjective
Un corazón valiente.
Descreve a característica do coração, literal ou figurativamente.
corazón + verb
El corazón se aceleró.
Indica uma ação ou estado do órgão.
en el fondo del corazón
En el fondo de mi corazón, sabía que era verdad.
Indica a profundidade de um sentimento ou conhecimento.
Contexto cultural e nuances
Em espanhol, 'corazón' é o centro das emoções, do amor e dos sentimentos. É usado em inúmeras expressões como 'tener un gran corazón' (ter um grande coração), 'corazón roto' (coração partido), 'de corazón' (sinceramente). Assim como em português, frequentemente se contrapõe à 'cabeza' (razão). A conotação de coragem ('tener corazón') também é relevante.
EN: heart · ES: corazón