corte-da-cabeca
Inglês
Palavras facilmente confundidas
head woundscalp woundhead injurylacerationNotas: Esta é uma tradução descritiva, pois 'corte-da-cabeca' não é um termo estabelecido em português.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
head wound·scalp wound
head wound: Termo mais geral para qualquer lesão na região craniana.scalp wound: Termo médico que abrange uma gama mais ampla de danos ao crânio e cérebro.
Regência e colocações
suffer a head cut
He suffered a head cut while playing football.
Indica a ocorrência de um corte.
have a head cut
The child has a head cut that needs attention.
Indica a presença de um corte.
get a head cut
She got a head cut after falling off her bike.
Forma informal de dizer que alguém sofreu um corte na cabeça.
Contexto cultural e nuances
Embora 'head cut' seja um termo comum em inglês, a expressão 'corte-da-cabeca' não é utilizada no português brasileiro. Para expressar a ideia, usam-se 'corte na cabeça' ou 'ferimento na cabeça'. A tradução literal pode soar estranha ou não ser compreendida em português.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
herida en la cabezalesión cranealcorte de peloNotas: Esta é uma tradução descritiva, pois 'corte-da-cabeca' não é um termo estabelecido em português.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
herida en la cabeza·lesión craneal
herida en la cabeza: Termo mais geral para qualquer lesão na região craniana.lesión craneal: Termo médico que abrange uma gama mais ampla de danos ao crânio e cérebro.
Regência e colocações
sufrir un corte en la cabeza
Sufrió un corte en la cabeza jugando al fútbol.
Indica a ocorrência de um corte.
tener un corte en la cabeza
El niño tiene un corte en la cabeza que necesita atención.
Indica a presença de um corte.
hacerse un corte en la cabeza
Se hizo un corte en la cabeza al caerse de la bicicleta.
Descreve como o corte ocorreu.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'corte en la cabeza' é o equivalente direto em espanhol para 'head cut'. No português brasileiro, o termo 'corte-da-cabeca' não é usual; prefere-se 'corte na cabeça' ou 'ferimento na cabeça'. A tradução literal do espanhol para o português é a mais adequada neste caso.
EN: head cut · ES: corte en la cabeza