Palavras
Traduzir de:

crianca-de-honra

InglêsInglês

flower girl(substantivo)
Exemplos de uso
"The little girl was the flower girl at her aunt's wedding."→ "A menina era a criança de honra no casamento de sua tia."
"The little girl walked down the aisle as the flower girl, scattering petals."(Descrição de um casamento.)Criança-de-honra em casamento
"The bride chose her niece to be the flower girl."→ "The groom smiled seeing his niece, the flower girl, walking down the aisle."(Momento da cerimônia de casamento.)Criança-de-honra no altar

Palavras facilmente confundidas

bridesmaidring bearerpage boy

Notas: Ring bearer é o termo para a criança que carrega as alianças.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

ring bearer·page boy

ring bearer: Termo mais comum em inglês para a menina que carrega flores.page boy: Usado para meninos, mas às vezes pode abranger ambos os sexos em contextos mais antigos ou informais.

Antônimos

groom·bride

Regência e colocações

to be the flower girl

She was the flower girl at her aunt's wedding.

Indica a função desempenhada.

to choose someone as flower girl

They chose their goddaughter to be the flower girl.

Refere-se à seleção da pessoa para o papel.

Contexto cultural e nuances

A figura da 'criança-de-honra' é comum em casamentos ocidentais, especialmente em tradições influenciadas pela cultura anglo-saxônica. Geralmente, são crianças pequenas (entre 3 e 8 anos) que acompanham a noiva ou o cortejo, carregando flores, um buquê ou as alianças. A escolha recai frequentemente sobre filhos de amigos próximos ou familiares dos noivos. Em algumas culturas, o termo pode ser mais genérico, englobando tanto meninos quanto meninas, embora 'florista' (flower girl) seja mais específico para meninas e 'pajem' (ring bearer/page boy) para meninos.

EspanholEspanhol

niña de las flores(substantivo)
Exemplos de uso
"La niña de las flores lanzó pétalos por el pasillo."→ "A criança de honra lançou pétalas pelo corredor."(Termo comum para a menina que carrega flores.)
"La niña entró en la iglesia como niña de las flores, esparciendo pétalos."→ "The little girl walked down the aisle as the flower girl, scattering petals."(Descrição de um casamento.)Criança-de-honra em casamento
"Los novios eligieron a su sobrina para ser la niña de las flores."→ "The bride chose her niece to be the flower girl."(Seleção para um papel em um casamento.)Criança-de-honra no altar

Palavras facilmente confundidas

pajedama de honor

Notas: Paje pode se referir tanto a meninos quanto a meninas que auxiliam no altar.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

paje·portador del anillo

paje: Termo mais comum em inglês para a menina que carrega flores.portador del anillo: Usado para meninos, mas às vezes pode abranger ambos os sexos em contextos mais antigos ou informais.

Antônimos

novio·novia

Regência e colocações

ser la niña de las flores

Ella fue la niña de las flores en la boda de su tía.

Indica a função desempenhada.

elegir a alguien como niña de las flores

Eligieron a su ahijada para ser la niña de las flores.

Refere-se à seleção da pessoa para o papel.

Contexto cultural e nuances

A figura da 'criança-de-honra' é comum em casamentos ocidentais, especialmente em tradições influenciadas pela cultura anglo-saxônica. Geralmente, são crianças pequenas (entre 3 e 8 anos) que acompanham a noiva ou o cortejo, carregando flores, um buquê ou as alianças. A escolha recai frequentemente sobre filhos de amigos próximos ou familiares dos noivos. Em algumas culturas, o termo pode ser mais genérico, englobando tanto meninos quanto meninas, embora 'florista' (flower girl) seja mais específico para meninas e 'pajem' (ring bearer/page boy) para meninos.

crianca-de-honra

EN: flower girl · ES: niña de las flores

PalavrasConectando idiomas e culturas