Palavras
Traduzir de:

da-um-tapa

InglêsInglês

slap(verb)

Flexões

slapsslappedslapping
Exemplos de uso
"The father gave his son a slap for disobeying."→ "O pai deu um tapa no filho por ele ter desobedecido."
"He received a slap on the wrist for his minor offense."→ "Ele recebeu um tapa no pulso por sua pequena infração."(Uso figurado para repreensão leve.)Significado de 'slap on the wrist'
"The sound of the slap echoed in the quiet room."→ "O som do tapa ecoou na sala silenciosa."(Referindo-se ao som do ato.)Som de um tapa

Palavras facilmente confundidas

hitsmackspankpunch

Notas: While 'slap' is the most direct translation, the Portuguese phrase often implies a less forceful or more disciplinary action.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

smack·spank

smack: Tradução direta do verbo inglês.spank: Sinônimo de tapa, geralmente mais forte.

Antônimos

caress·stroke

Regência e colocações

slap someone

He slapped her face.

O objeto direto (quem leva o tapa) segue o verbo.

slap something

She slapped the dust off the rug.

Pode ser usado com objetos inanimados.

Contexto cultural e nuances

A palavra inglesa 'slap' pode ser usada tanto como verbo quanto como substantivo. Como verbo, significa golpear com a mão aberta. Como substantivo, refere-se ao golpe em si. A expressão idiomática 'slap on the wrist' significa uma punição muito leve.

Conjugação verbal

Infinitivoto slap
Presenteslap, slaps
Passadoslapped
Particípioslapped
Gerúndioslapping

EspanholEspanhol

dar una bofetada(verbo)

Flexões

doy una bofetadada una bofetadadi una bofetada
Exemplos de uso
"El padre le dio una bofetada a su hijo por desobedecer."→ "O pai deu um tapa no filho por ele ter desobedecido."(Expresión común para describir un golpe leve con la mano.)
"El maestro le dio una bofetada al alumno por su mal comportamiento."→ "The teacher slapped the student for his bad behavior."(Exemplo de punição disciplinar.)Uso de 'dar una bofetada' em contexto escolar
"En un arrebato de ira, le dio una bofetada."→ "In a fit of anger, he slapped him."(Expressão de raiva.)Expressando raiva com uma bofetada

Palavras facilmente confundidas

dar un golpecachetearpegar

Notas: Similar to English, 'bofetada' implies a slap, fitting the context of the Portuguese phrase.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

cachetada·manotazo

cachetada: Equivalente em português, geralmente mais leve.manotazo: Sinônimo com intensidade similar.

Antônimos

acariciar·mimar

Regência e colocações

dar una bofetada a alguien

Le dio una bofetada a su hermano.

Usa a preposição 'a' antes do objeto direto de pessoa.

dar una bofetada en algo

Dio una bofetada en la mesa para llamar la atención.

Pode ser usado com objetos inanimados para indicar o local do golpe.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'dar una bofetada' em espanhol descreve um golpe com a mão aberta, geralmente no rosto. É uma ação mais forte que um simples toque e frequentemente associada a emoções como raiva ou frustração, ou como forma de punição. O contexto cultural pode influenciar a aceitação ou a gravidade percebida dessa ação.

Conjugação verbal

Presenteyo doy una bofetada, tú das una bofetada, él/ella da una bofetada, nosotros/nosotras damos una bofetada, vosotros/vosotras dais una bofetada, ellos/ellas dan una bofetada
Pretéritoyo di una bofetada, tú diste una bofetada, él/ella dio una bofetada, nosotros/nosotras dimos una bofetada, vosotros/vosotras disteis una bofetada, ellos/ellas dieron una bofetada
Particípiodado
da-um-tapa

EN: slap · ES: dar una bofetada

PalavrasConectando idiomas e culturas