Palavras
Traduzir de:

dado-um-toque

InglêsInglês

give a touch(verb phrase)
Exemplos de uso
"I gave him a touch on the shoulder to get his attention."→ "Dei um toque no ombro dele para chamar sua atenção."
"He gave his friend a touch on the shoulder to get his attention."→ "Ele deu um toque no ombro do amigo para chamar sua atenção."(Situação informal para chamar a atenção de alguém.)Uso informal de expressão
"I just gave the door a touch before entering."→ "Apenas dei um toque na porta antes de entrar."(Ação de bater levemente na porta.)Ação de bater levemente

Palavras facilmente confundidas

touchtapnudge

Notas: The phrase 'dado um toque' is not a standard idiomatic expression in Portuguese, but rather a literal description of an action.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

lightly touch·brush against lightly

lightly touch: Sinônimo que enfatiza a delicadeza do contato.brush against lightly: Implica um contato acidental ou muito sutil.

Antônimos

ignore completely·push hard

Regência e colocações

give a touch to someone/something

I gave his arm a touch to make him stop.

Regência com a preposição 'to' ou implícita.

give a touch for

I gave the door a touch to see if it was locked.

Indica o propósito da ação.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'give a touch' é usada em inglês para indicar uma ação física leve, similar ao 'dar um toque' em português. Pode ser usada para chamar a atenção, cumprimentar ou testar algo. A nuance está na leveza e na intenção, que geralmente não é agressiva.

Conjugação verbal

Infinitivoto give a touch
Presentegive(s) a touch
Passadogave a touch
Particípiogiven a touch
Gerúndiogiving a touch

EspanholEspanhol

dar un toque(frase verbal)
Exemplos de uso
"Le di un toque en el hombro para llamar su atención."→ "Dei um toque no ombro dele para chamar sua atenção."(Tradução literal e compreensível.)
"Le dio un toque en el hombro a su amigo para llamar su atención."→ "Ele deu um toque no ombro do amigo para chamar sua atenção."(Situação informal para chamar a atenção de alguém.)Uso informal de expressão
"Solo le di un toque a la puerta antes de entrar."→ "Apenas dei um toque na porta antes de entrar."(Ação de bater levemente na porta.)Ação de bater levemente

Palavras facilmente confundidas

tocargolpear levementerozar

Notas: A expressão 'dado um toque' não é uma expressão idiomática padrão em português, mas sim uma descrição literal de uma ação.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

tocar ligeramente·rozar levemente

tocar ligeramente: Sinônimo que enfatiza a delicadeza do contato.rozar levemente: Implica um contato acidental ou muito sutil.

Antônimos

ignorar completamente·empujar con fuerza

Regência e colocações

dar un toque a alguien/algo

Le di un toque en el brazo para que se detuviera.

Regência com a preposição 'a'.

dar un toque para

Le di un toque a la puerta para ver si estaba cerrada.

Indica o propósito da ação.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'dar un toque' é usada em espanhol para indicar uma ação física leve, similar ao 'dar um toque' em português. Pode ser usada para chamar a atenção, cumprimentar ou testar algo. A nuance está na leveza e na intenção, que geralmente não é agressiva.

Conjugação verbal

Presentedoy un toque, das un toque, da un toque, damos un toque, dáis un toque, dan un toque
Pretéritodi un toque, diste un toque, dio un toque, dimos un toque, disteis un toque, dieron un toque
Particípiodado un toque
dado-um-toque

EN: give a touch · ES: dar un toque

PalavrasConectando idiomas e culturas

Referências